Entre esas disposiciones clave figuran un Tribunal Constitucional independiente y una comisión electoral independiente. | UN | ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة. |
un Tribunal Constitucional sería el garante del carácter justiciable de los principios constitucionales. | UN | وستضمن محكمة دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que para establecer un Tribunal Constitucional era condición previa que existiera una constitución. | UN | ولكن أعرب عن رأي مفاده أن إنشاء محكمة دستورية يشترط وضع دستور أولا. |
Algún tiempo después, anunció que se establecería un Tribunal Constitucional para facilitar el proceso de aplicación. | UN | ثم أعلن الرئيس فيما بعد أنه ستنشأ محكمة دستورية مكلفة بتيسير عملية تنفيذ الدستور. |
Hoy Albania cuenta con un poder judicial y con un Tribunal Constitucional que supervisa la constitucionalidad de las leyes aprobadas por el Parlamento. | UN | واليوم، تتمتع ألبانيا بقضاء مستقل ومحكمة دستورية تشرف على الطابع الدستوري للقوانين التي يصدرها البرلمان. |
Además, se ha instituido un Tribunal Constitucional. | UN | وأُنشئت، علاوة على ذلك، محكمة دستورية. |
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación. | UN | وقال إن عدم وجود محكمة دستورية مستقلة ومحكمة عليا يثير بالغ القلق. |
Asesoró al Gobierno de Bahrein con relación al establecimiento de un Tribunal Constitucional nacional, uno de los primeros de la región. | UN | قدم المشورة لحكومة البحرين فيما يتعلق بإنشاء محكمة دستورية وطنية، تعد من أولى المحاكم التي من نوعها في المنطقة. |
La inexistencia de un Tribunal Constitucional independiente significa que no están debidamente protegidos el principio de separación de los poderes ni la legalidad. | UN | وعدم وجود محكمة دستورية مستقلة يعني أن مبدأ فصل السلطات والشرعية غير مشمولين بحماية فعلية. |
Para ello, la reforma constitucional en curso prevé la creación de un Tribunal Constitucional, encargado de comprobar la constitucionalidad de las leyes. | UN | ولهذا الغرض، من المقرر في إطار الإصلاح الدستوري الجاري إنشاء محكمة دستورية تعنى بمراقبة دستورية القوانين. |
La Comisión de Derecho Internacional de la Unión Africana también examinará una propuesta para el establecimiento de un Tribunal Constitucional internacional. | UN | وستنظر اللجنة الأفريقية للقانون الدولي في مقترح إنشاء محكمة دستورية دولية أيضاً. |
La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. | UN | ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان. |
43. En Barbados no existe un Tribunal Constitucional independiente que se ocupe exclusivamente de las presuntas violaciones de los derechos humanos garantizados por la Constitución. | UN | ٧٣ - لا توجد في بربادوس محكمة دستورية منفصلة تُعنى على وجه الحصر بحالات الخرق المدعاة لحقوق اﻹنسان المحمية بموجب الدستور. |
La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. | UN | ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان. |
El Comité encomia la propuesta de establecer un Tribunal Constitucional para velar, entre otras cosas, por el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | ٣٩٢ - وتثني اللجنة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دستورية لمراقبة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ضمن أمور أخرى. |
Como parte de sus acciones de democratización, su Gobierno también ha creado un Tribunal Constitucional, un consejo superior de la magistratura y una administración superior de los medios audiovisuales y las comunicaciones, y ha modificado la estructura de la Corte Suprema. | UN | وفي جهوده الرامية إلى توطيد الديمقراطية، أنشأ بلده إضافة إلى ذلك محكمة دستورية ومجلسا أعلى للقضاء وسلطة عليا للاتصالات السمعية البصرية وللاتصالات عموما وعدﱠل هيكل المحكمة العليا. |
95. Respondiendo a las preguntas formuladas, dice que Tanzanía todavía no tiene un Tribunal Constitucional, aun cuando se han adoptado disposiciones para crearlo. | UN | ٥٩- ورداً على اﻷسئلة المطروحة ذكر أن تنزانيا ليست لديها حتى اﻵن محكمة دستورية ولو إن اﻷحوال قد هُيأت ﻹقامة هذه المحكمة. |
En el informe se pide que se estudie la interesante posibilidad de un Tribunal Constitucional internacional. | UN | ١١٣ - يطلب التقرير دراسة احتمال مثير للاهتمام وهو إنشاء محكمة دستورية دولية. |
La Constitución preveía la instauración de un Parlamento unicameral dotado de poderes residuales, un Tribunal Constitucional y un gobierno dirigido por un primer ministro. | UN | وهو ينص على تأسيس برلمان مؤلف من مجلس واحد يُعهد إليه بالسلطات المتبقية، كما ينص على إنشاء محكمة دستورية وحكومة يترأسها رئيس الوزراء. |
Se está preparando una ley para establecer un régimen especializado de justicia administrativa y un Tribunal Constitucional. | UN | ويجري إعداد قانون ينشئ نظاما متخصصا للعدالة الإدارية ومحكمة دستورية. |
En casos excepcionales, es posible apelar directamente a la Corte Suprema Federal toda decisión de un tribunal superior; no obstante, se trata de casos poco frecuentes, ya que la Corte Suprema Federal es principalmente un Tribunal Constitucional. | UN | ومن الممكن، في حالات استثنائية، الطعن مباشرة أمام المحكمة الفيدرالية العليا في قرارات محاكم الدرجة اﻷعلى؛ بيد أن تلك الحالات نادرة جدا حيث أن دور المحكمة الفيدرالية العليا هو دور المحكمة الدستورية في المقام اﻷول. |
c) un Tribunal Constitucional tendrá la facultad de resolver controversias de interpretación de la Constitución provisional entre distintas dependencias del Gobierno. | UN | )ج( يكون لمحكمة دستورية سلطة حل المنازعات الناشئة عن تفسير الدستور المؤقت التي تنشأ بين مختلف مستويات الحكومة. |