"un tribunal penal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة جنائية دولية
        
    • لمحكمة جنائية دولية
        
    • محكمة جنايات دولية
        
    • محكمة جزائية دولية
        
    • هيئة جنائية دولية
        
    • محكمة ذات ولاية جنائية دولية
        
    • هيئة قضائية جنائية دولية
        
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    Las atrocidades en la ex Yugoslavia y en Rwanda significaron un impulso para establecerse un tribunal penal internacional permanente. UN إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Este esfuerzo se justifica particularmente en un momento en que la comunidad internacional prepara la creación de un tribunal penal internacional permanente. UN وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Malta desea que se cree un tribunal penal internacional en Roma en 1998. UN ومالطة تتطلع إلى إنشاء محكمة جنائية دولية في روما عام ١٩٩٨.
    La Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    Se mencionaron a ese respecto los esfuerzos por establecer un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. UN وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل.
    Y habría que avanzar decididamente en el establecimiento de un tribunal penal internacional para enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho humanitario dondequiera que sea. UN ويجب أن نحرز تقدما حاسما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني أينما وقعت.
    España es firme partidaria de la creación de un tribunal penal internacional permanente, con competencia genérica para el castigo de los crímenes internacionales. UN وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    Le adjunto un ejemplar del Informe de la Reunión Internacional de Expertos sobre el Establecimiento de un tribunal penal internacional y las conclusiones del Presidente. UN أرفق بهذه الرسالة نسخة من تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واستنتاجات رئيس الاجتماع.
    Según el Relator Especial, este principio podía suscitar también reservas en la hipótesis de que existiera un tribunal penal internacional. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه القاعدة يمكن أيضا أن تثير تحفظات في حالة وجود محكمة جنائية دولية.
    Sin embargo, en el párrafo 3 se preveía la creación ulterior de un tribunal penal internacional, cuya competencia prevalecería en caso de conflicto de jurisdicción con un Estado. UN إلا أن الفقرة ٣ تتناول إنشاء محكمة جنائية دولية فيما بعد تكون الغلبة لاختصاصها في حالة تنازع الاختصاص مع إحدى الدول.
    4. La comunidad mundial debe acelerar el establecimiento de un tribunal penal internacional que podría ocuparse de los casos de terrorismo. UN ٤ - وينبغي على المجتمع العالمي أن يعجل في إنشاء محكمة جنائية دولية يمكنها أن تتولى قضايا الارهاب.
    Asimismo, el Comité Internacional de la Cruz Roja espera con interés la creación de un tribunal penal internacional. UN واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد تمام التأييد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Además, deberíamos obrar en pro de la instauración de un tribunal penal internacional permanente. UN باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Con todo, también se opinó que sería prematuro excluir en la etapa actual de las deliberaciones la posible inclusión en la convención de su referencia a un tribunal penal internacional. UN على أنه كان هناك أيضا رأي يقول إن من السابق ﻷوانه أن يستبعد في المرحلة الراهنة مناقشة إمكانية إدراج إشارة في الاتفاقية إلى محكمة جنائية دولية.
    Uno de los problemas que también se presentan en el establecimiento de un tribunal penal internacional radica, sin duda, en la cuestión del derecho sustantivo aplicable. UN وإحدى المشاكل التي يثيرها أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية تكمن، بلا شك، في مسألة القانون الموضوعي المطبق.
    El establecimiento de un tribunal penal internacional es un proyecto de la máxima importancia para la comunidad internacional. UN إن مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية هو مشروع في غاية اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    . A ese respecto, en el proyecto de código debiera repetirse la fórmula adoptada en el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد يجب أن يؤخذ في مشروع المدونة بالصيغة المعتمدة في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Se debería establecer cuanto antes un tribunal penal internacional con fiscales independientes de gran peso y experiencia. UN ويتعين إنشاء محكمة جنائية دولية على وجه السرعة يتولاها قضاة مستقلون يتحلون بأرفع الصفات والخبرات.
    OBSERVACIONES DE LOS GOBIERNOS ACERCA DEL INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PROYECTO DE ESTATUTO DE un tribunal penal internacional Adición UN تعليقــات الحكومــات بشـأن تقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    En segundo lugar, debemos ayudar a crear, de conformidad con las conclusiones de la Comisión Preparatoria, un tribunal penal internacional permanente que trate las violaciones flagrantes del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN وفي المقام الثاني، يجب أن نساعد على إنشاء محكمة جنايات دولية دائمة، وفقا لما خلصت إليه اللجنة التحضيرية، كي تعالج الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان.
    No obstante, el artículo VI no excluye la aplicación del principio de jurisdicción universal por un tribunal penal internacional en el supuesto de que éste se establezca. UN غير أن المادة 6 لا تستبعد استخدام الولاية القضائية العالمية من قِبَل محكمة جزائية دولية في حال إنشاء محكمة من هذا القبيل.
    Indicó como objetivo prioritario la lucha contra la impunidad a través del fortalecimiento del sistema judicial nacional, y el apoyo a la acción de la Corte Penal Internacional y pidió que se estableciera un tribunal penal internacional competente para juzgar los crímenes de genocidio y otros crímenes contra la humanidad cometidos en la República Democrática del Congo. UN وأشار إلى مكافحة الإفلات من العقاب بوصفه هدفاً من الأهداف ذات الأولوية وذلك بواسطة تعزيز القضاء الوطني ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية، وطلبَ إنشاء هيئة جنائية دولية تختص في محاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم في حق الإنسانية المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mesa Redonda condena especialmente las actividades de las " escuadras de la muerte " y los que les dan órdenes a éstas, así como las de los que llevan a cabo ejecuciones sumarias en todo el país, y considera que los culpables de esos actos y sus cómplices o los que los ayudan a cometerlos deben ser enjuiciados ante un tribunal penal internacional. UN ويدين مؤتمر المائدة المستديرة، على وجه التحديد، أعمال " فرق الإعدام " ومن يعطون الأوامر لها وكذلك من ينفذون عمليات الإعدام بإجراءات موجزة في مختلف أرجاء البلد؛ ويرى المؤتمر أن من الواجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال ومن يساعدونهم ويحرضونهم، إلى محكمة ذات ولاية جنائية دولية.
    Pidió por consiguiente a todas las partes que hicieran cesar la impunidad de los responsables de los delitos reforzando la justicia congoleña, que se prestara apoyo a la labor de la Corte Penal Internacional y se estableciera un tribunal penal internacional competente para juzgar los delitos cometidos en la República Democrática del Congo. UN فقد طلب بالتالي إلى جميع الأطراف أن تضع حداً لإفلات مقترفي الجرائم من العقاب بتعزيز العدالة الكونغولية ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية وإنشاء هيئة قضائية جنائية دولية تختص بمحاكمة من ارتكبوا جرائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus