"un uso excesivo de la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام القوة المفرطة
        
    • الاستخدام المفرط للقوة
        
    • بالاستخدام المفرط للقوة
        
    • إلى القوة المفرطة
        
    • والاستخدام المفرط للقوة
        
    • باستخدام القوة المفرطة
        
    • الإفراط في استخدام القوة
        
    • للاستخدام المفرط للقوة
        
    • اللجوء المفرط إلى استعمال القوة
        
    • الإفراط في استعمال القوة
        
    • اللجوء بإفراط إلى استخدام القوة
        
    • تستخدم القوة المفرطة
        
    • وقوع استخدام مفرط للقوة
        
    • فرط استخدام القوة
        
    • بالإفراط في استعمال القوة
        
    Trazó las líneas generales de algunos casos muy mediatizados en los Estados Unidos en que se obtuvieron a la fuerza admisiones de culpabilidad o la policía hizo un uso excesivo de la fuerza. UN وسردت بعض الحالات الشهيرة في الولايات المتحدة عن الاعترافات القسرية ولجوء الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة.
    El Canadá observó que en el período posterior a las elecciones las fuerzas de seguridad habían hecho un uso excesivo de la fuerza. UN وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات.
    La policía y cuerpos de seguridad del Estado habrían respondido con un uso excesivo de la fuerza. UN وردَّت قوات الشرطة والأمن بالاستخدام المفرط للقوة.
    En 2004, las autoridades siguieron recurriendo a un uso excesivo de la fuerza para disolver manifestaciones. UN وفي عام 2004 لجأت السلطات إلى القوة المفرطة باستمرار لتفريق المظاهرات.
    Hago un llamamiento a todos los dirigentes políticos y a sus seguidores para que rechacen la violencia, e insto al Gobierno a que haga rendir cuentas de sus actos a los miembros de las fuerzas de seguridad y del movimiento BDK que hayan violado los derechos humanos o hayan hecho un uso excesivo de la fuerza. UN وأُناشد جميع القادة السياسيين وأتباعهم نبذ العنف، وأحث الحكومة على مساءلة أي فرد من أفراد قوات الأمن وحركة بوندو ديا كونغو عن أي انتهاك لحقوق الإنسان والاستخدام المفرط للقوة.
    Todas las denuncias posteriores de un uso excesivo de la fuerza durante este incidente están siendo investigadas por las fuerzas de seguridad israelíes. UN وتجري قوات الأمن الإسرائيلية تحقيقاً حول جميع الادعاءات اللاحقة باستخدام القوة المفرطة خلال هذه الحادثة.
    También he hecho un llamamiento a todas las partes para que eviten un uso excesivo de la fuerza y actúen con el mayor comedimiento para proteger la vida de la población civil. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    En esas ocasiones, los manifestantes habían sido detenidos y, en algunos casos, se había informado de que las fuerzas de seguridad habían hecho un uso excesivo de la fuerza contra ellos. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    El Comité observa con especial preocupación el hecho de que en algunas de esas denuncias se hace referencia a un uso excesivo de la fuerza contra extranjeros, en concreto contra emigrantes y solicitantes de asilo, sobre todo de origen africano, y, en especial, en los cantones de Ginebra y Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    El Estado informante también debe especificar mejor los planes que tiene a fin de crear un mecanismo de investigación independiente para casos en que la policía o el ejército hayan hecho un uso excesivo de la fuerza. UN وينبغي أيضا أن تكون الدولة صاحبة التقرير أكثر دقة فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الحالات التي يلجأ فيها أفراد الشرطة أو الجيش إلى استخدام القوة المفرطة.
    Además, las fuerzas de ocupación israelíes siguen haciendo un uso excesivo de la fuerza contra civiles palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت قوات الاحتلال الإسرائيلية تلجأ إلى استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    La policía recurrió a un uso excesivo de la fuerza, lo que provocó la muerte de un estudiante de enseñanza secundaria. UN ولجأت الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة مما أدى في إحدى الحالات إلى وفاة طالب مدرسة ثانوية.
    Por otra parte, últimamente la policía no ha intentado impedir manifestaciones periódicas en Pristina y en otras poblaciones y, aunque ha habido enfrentamientos aislados, en general no ha hecho un uso excesivo de la fuerza. UN ومن ناحية أخرى لم تسع الشرطة مؤخرا إلى منع المظاهرات المنتظمة في بريستينا والمدن اﻷخرى، وبالرغم من وقوع مواجهات فردية، فإنها امتنعت بصفة عامة عن الاستخدام المفرط للقوة.
    El actual nivel de violencia que reina en el Iraq ha dado lugar también a un uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad iraquíes, a menudo insuficientemente formadas para tratar correctamente a las personas y los bienes. UN وأدى المستوى الحالي للعنف في العراق أيضا إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن العراقية التي غالبا ما تفتقر إلى التدريب على كيفية معاملة الأشخاص والممتلكات.
    31. En 2010, se registraron casos de muerte de personas como consecuencia de un uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de la fuerza pública, en particular la Policía Nacional, o por colusión con grupos delictivos. UN 31- وشهد عام 2010 حدوث وفيات بسبب الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن أو نتيجة المواجهات مع جماعات إجرامية.
    También ha habido casos en que los policías han hecho un uso excesivo de la fuerza o empleado medios de contención fuera de lo corriente durante la expulsión de extranjeros del país. UN كما كانت هناك حالات تتعلق بالاستخدام المفرط للقوة و/أو وسائل غير عادية للتضييق على الأشخاص من قبل ضباط الشرطة خلال عمليات طرد الأجانب من السويد.
    La respuesta de la policía fue oscilante, desde la pasividad hasta un uso excesivo de la fuerza. UN وقد تفاوتت ردود الشرطة على هذه الأمور ما بين السلبية واللجوء إلى القوة المفرطة.
    La Inspección estableció un servicio telefónico las 24 horas del día para que los ciudadanos denuncien los casos de faltas de conducta de la policía, como arrestos arbitrarios y un uso excesivo de la fuerza. UN وأنشأت المفتشية خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة مثل الاعتقال التعسفي والاستخدام المفرط للقوة.
    Israel respondió nuevamente haciendo un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes, utilizando entre otras cosas, gases lacrimógenos y balas de goma recubiertas de acero. UN وردت إسرائيل مرة أخرى باستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الغاز المسيل للدموع والأعيرة المطاطية المغلفة بالصلب.
    Se señaló que los agentes del orden público detenidos en casos de ejecuciones extrajudiciales y otras violaciones graves de los derechos humanos han sido absueltos o acusados únicamente de un uso excesivo de la fuerza. UN وذُكر أن أفراد إنفاذ القانون الذين أوقفوا في حالات الإعدام بدون محاكمة وفي حالات ارتكاب انتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان كانوا قد بُرِّئوا أو لم توجَّه إليهم إلا تهمة الإفراط في استخدام القوة.
    Tal vez sea mejor aludir a la obligación de los Estados de no someter a su población a un uso excesivo de la fuerza. UN وربما يكون من الأفضل الإشارةُ إلى التزام الدولة بعدم تعريض سكانها للاستخدام المفرط للقوة.
    El Comité observa con especial preocupación el hecho de que en algunas de esas denuncias se hace referencia a un uso excesivo de la fuerza contra extranjeros, en concreto contra emigrantes y solicitantes de asilo, sobre todo de origen africano, y, en especial, en los cantones de Ginebra y Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    En ciudades de la Ribera Occidental, varios palestinos han resultado heridos por las fuerzas ocupantes israelíes, que continúan haciendo un uso excesivo de la fuerza contra la población civil, incluso contra aquellos que participan en manifestaciones no violentas y pacíficas de protesta contra la opresión de Israel. UN وقد أُصيب العديد من الفلسطينيين، في مختلف مدن الضفة الغربية، بجروح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل الإفراط في استعمال القوة ضد المدنيين، بمن فيهم أولئك الذين يشاركون في مظاهرات سلمية خالية من العنف احتجاجاً على القمع الإسرائيلي.
    38. En 2012, varios relatores especiales manifestaron su preocupación ante las denuncias relativas a un uso excesivo de la fuerza contra manifestantes pacíficos por parte de las autoridades encargadas de mantener el orden, así como ante los actos de hostigamiento llevados a cabo contra el personal de los medios de comunicación y los defensores de los derechos humanos. UN 38- وفي عام 2012، أعرب كثير من المقررين الخاصين عن شواغلهم بشأن زعم اللجوء بإفراط إلى استخدام القوة من جانب سلطات إنفاذ القوانين مع المحتجين السلميين، ومضايقات الإعلاميين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por otra parte, parece ser que la policía hace un uso excesivo de la fuerza en los registros y en sus enfrentamientos con civiles. UN ويبدو كذلك أن الشرطة تستخدم القوة المفرطة في عمليات التفتيش وفي مواجهاتها العشوائية مع الجماهير.
    Si bien el Comité es consciente de la obligación del Estado parte de mantener el orden público, le preocupa que, según se ha denunciado, se hiciera un uso excesivo de la fuerza contra los tibetanos y los uigures y se detuviera a un gran número de ellos (art. 5 a) y b)). UN وبينما تُدرك اللجنة واجب الدولة الطرف في الحفاظ على النظام العام، تعرب عن قلقها إزاء أنباء تفيد بادعاء وقوع استخدام مفرط للقوة ضد المنتمين إلى التبت والويغور وإزاء العدد الكبير للمحتجـزين (المادة 5(أ) و(ب)).
    Al parecer, esas operaciones de lucha contra el terrorismo se solían caracterizar por un uso excesivo de la fuerza y de las armas de fuego, así como por las dificultades de los perjudicados para reclamar indemnizaciones por la destrucción de sus bienes durante las operaciones. UN ويُزعم أنه كثيراً ما يشوب عمليات مكافحة الإرهاب هذه فرط استخدام القوة واستعمال أسلحة نارية، وصعوبات في المطالبة بتعويض على الخسائر في الممتلكات الخاصة التي دمرت أثناء مختلف العمليات(127).
    En las manifestaciones posteriores a las elecciones de abril de 2009, los agentes del orden habían reaccionado haciendo un uso excesivo de la fuerza. UN وخلال المظاهرات التي أعقبت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009، اتسم رد فعل موظفي إنفاذ القانون بالإفراط في استعمال القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus