"un vínculo más estrecho entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلة أوثق بين
        
    • صلة أقوى بين
        
    • تقوية الصلة بين
        
    • توثيق الروابط بين
        
    • توثيق الصلات بين
        
    • توثيق الصلة بين
        
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    La Asamblea General debía también considerar la posibilidad de establecer un vínculo más estrecho entre los procesos sustantivos, de programación, coordinación y presupuestación. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة.
    Por ejemplo, el PNUD podría tratar de garantizar un vínculo más estrecho entre la gestión de los asuntos públicos y las iniciativas de consolidación de la paz. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    c) Subrayó la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre los indicadores y la contabilidad ambientales; UN )ج( أكدت ضرورة توثيق الروابط بين المؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية؛
    2. Recuerda también que el mandato de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) dispone que la Entidad tenga cobertura universal y una presencia estratégica y que asegure un vínculo más estrecho entre la labor intergubernamental de fijación de normas y las operaciones sobre el terreno; UN 2 - يشير أيضا إلى أن ولاية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) تدعو إلى أن تكون الهيئة ذات تغطية شاملة ووجود استراتيجي، وأن تكفل توثيق الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير على الصعيد الحكومي الدولي وبين العمليات الميدانية؛
    En cuanto a la simplificación de las prestaciones, la Comisión observó que podía profundizarse en algunas ideas presentadas por las organizaciones, entre ellas cómo las organizaciones concebían un vínculo más estrecho entre la remuneración y la actuación profesional. UN 48 - وفيما يتعلق بتبسيط البدلات، لاحظت اللجنة أن بعض الأفكار التي طرحتها المنظمات يمكن التوسع فيها، ومنها الأفكار المتعلقة برؤية هذه المنظمات لمسألة توثيق الصلة بين الأجر والأداء.
    Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    En séptimo lugar, es preciso establecer un vínculo más estrecho entre el programa de la Asamblea y los retos mundiales del entorno exterior. UN سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي.
    La Comisión convino en establecer un vínculo más estrecho entre su labor relativa a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, al parecer resulta necesario evaluar todos los factores pertinentes de cada país y establecer un vínculo más estrecho entre la gestión de la deuda, las políticas fiscales y macroeconómicas y las estrategias de desarrollo. UN وعليه، يبدو أنه يلزم تقييم جميع العوامل ذات الصلة في فرادى البلدان، وإقامة صلة أوثق بين إدارة الدين والسياسات المالية والاقتصادية الكلية من جهة والاستراتيجيات الإنمائية من جهة أخرى.
    Para establecer un vínculo más estrecho entre las funciones relacionadas con el personal y la capacitación, la Subdivisión de Capacitación ha sido transferida a la nueva Oficina de Personal y Capacitación. UN ١٧ - ولكفالة تحقيق ربط صلة أوثق بين مهام شؤون الموظفين ومهام التدريب نُقل فرع التدريب إلى مكتب شؤون الموظفين والتدريب الذي أنشئ حديثا.
    Varios oradores dijeron que las prioridades institucionales representaban la contribución explícita del UNICEF a los objetivos de la Declaración del Milenio y a las metas internacionales de desarrollo, aunque algunos observaron que debía haber un vínculo más estrecho entre las prioridades institucionales y las metas internacionales de desarrollo. UN وقال عدة متحدثين إن الأولويات التنظيمية تجسد مساهمة اليونيسيف الواضحة في تحقيق أهداف إعلان مؤتمر الألفية والأهداف الإنمائية الدولية، رغم ما قاله البعض من ضرورة وجود صلة أوثق بين الأولويات التنظيمية والأهداف الإنمائية الدولية.
    40. Observa con satisfacción que la Comisión establecerá un vínculo más estrecho entre su labor orientada a aplicar las recomendaciones de la UNISPACE III y los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, haciendo aportaciones a las esferas temáticas que ésta haya de examinar; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثالث وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛
    Subrayó la necesidad de que existiera un vínculo más estrecho entre la determinación de prioridades entre las actividades del programa, basado en las disposiciones del Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes, y los recursos financieros disponibles, lo cual, según ella, posibilitaría realizar un cálculo más realista de costos y necesidades presupuestarias. UN وشددت على ضرورة إيجاد صلة أوثق بين وضع أولويات الأنشطة البرنامجية، بناءً على أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، والموارد المالية المتاحة، وقالت إن هذا يمكِّنها من وضع تقدير أكثر واقعية للتكاليف ومتطلبات الميزانية.
    Los estadísticos nacionales especializados en estadísticas del comercio intercambiarán ideas con los usuarios y establecerán un vínculo más estrecho entre las estadísticas del comercio y las estadísticas de las empresas. UN وسيتحاور الإحصائيون الوطنيون في ميدان التجارة مع المستخدمين ويقيمون صلة أوثق بين التجارة وإحصاءات المؤسسات التجارية. هاء - البيئة وإحصاءات الطاقة
    El Relator Especial cree que debería existir un vínculo más estrecho entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y el Diálogo de alto nivel, en particular mediante la función y los conocimientos especializados del Grupo Mundial sobre Migración. UN 57 - ويعتقد المقرر الخاص أن من المتعين إيجاد صلة أوثق بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والحوار الرفيع المستوى، لا سيما عبر دور المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ودرايتها الفنية.
    Se necesita un vínculo más estrecho entre las respuestas políticas, militares y humanitarias ante situaciones de crisis. UN وهناك حاجــة ﻹيجاد صلة أقوى بين الاستجابات السياسية والعسكرية واﻹنسانية لحالات اﻷزمات.
    Además, se subrayó que debía establecerse un vínculo más estrecho entre el documento de examen de Yokohama y el proyecto de documento programático. UN وبالإضافة إلى ذلك تم التشديد على أنه يجب إقامة صلة أقوى بين وثيقة استعراض يوكوهاما ومشروع وثيقة نتائج البرنامج.
    Por ejemplo, el PNUD podría tratar de garantizar un vínculo más estrecho entre la gestión de los asuntos públicos y las iniciativas de consolidación de la paz. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    c) Subrayó la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre los indicadores y la contabilidad ambientales; UN )ج( أكدت على ضرورة توثيق الروابط بين المؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية؛
    2. Recuerda también que el mandato de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) dispone que la Entidad tenga cobertura universal y una presencia estratégica y que asegure un vínculo más estrecho entre la labor intergubernamental de fijación de normas y las operaciones sobre el terreno; UN 2 - يشير أيضا إلى أن ولاية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) تدعو إلى أن تكون الهيئة ذات تغطية شاملة ووجود استراتيجي، وأن تكفل توثيق الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير على الصعيد الحكومي الدولي وبين العمليات الميدانية؛
    45. En conclusión, la delegación del Japón apoya la incorporación de una perspectiva de género en las actividades operacionales para el desarrollo, así como el establecimiento de un vínculo más estrecho entre las funciones normativas y de formulación de políticas de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN 45 - وأعرب في الختام عن تأييد وفد بلده لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وكذلك توثيق الصلة بين مهام الأمم المتحدة المعيارية والمتعلقة بصنع السياسات وبين أنشطتها التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus