Si bien el marco legal es un vehículo importante para la aplicación de la política de población en los países en desarrollo, en los países industrializados tiene importancia fundamental. | UN | وفي حين يكون اﻹطار القانوني أداة هامة لتنفيذ السياسة السكانية في البلدان النامية، فإنه أمر محوري في البلدان الصناعية. |
La liberalización de los regímenes comerciales y de inversión constituye un vehículo importante para fomentar el crecimiento y la estabilidad económicos en los países pobres. | UN | إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة. |
Los centros de desarrollo subregionales de la Comisión Económica para África deberían ser un vehículo importante para la coordinación en el plano subregional. | UN | وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Además, constituye un vehículo importante para estimular las actividades productivas en el contexto de los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo tras la solución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤسسات الصناعية وسيلة هامة لفحز اﻷنشطة الانتاجية في سياق الجهود المبذولة للتعمير والتنمية بعد فض النزاعات. |
Con ese fin, existe un vehículo importante en el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وتنطوي خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في افريقيا في التسعينات على وسيلة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
El agua es un vehículo importante de transmisión de muchos microorganismos patógenos y sustancias tóxicas orgánicas e inorgánicas. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Los centros de desarrollo subregionales de la Comisión Económica para África deberían ser un vehículo importante para la coordinación en el plano subregional. | UN | وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي. |
También puede ser un vehículo importante para difundir los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa y en otras regiones del mundo. | UN | وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم. |
Estas visitas siguen siendo un vehículo importante de diálogo con los homólogos nacionales, incluida la sociedad civil. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
El comité de consenso, de reciente creación, sería un vehículo importante para reducir las tensiones. | UN | ومن شأن اللجنة المعنية بتحقيق توافق الآراء المنشأة حديثا أن تشكل أداة هامة لنزع فتيل التوتر. |
El respeto por los derechos humanos y su aplicación son un vehículo importante de cambio, porque los derechos humanos dan legitimidad a los movimientos políticos en favor de la democracia. | UN | إن احترام حقوق الانسان وتنفيذها يمثلان أداة هامة للتغيير، ﻷن حقوق الانسان تضفي الشرعية على التحرك السياسي نحو الديمقراطية. |
Mi delegación considera que este Acuerdo es un vehículo importante para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces raros, mientras que al mismo tiempo ha de promover el objetivo de su utilización óptima. | UN | ويعتبر وفدي هذا الاتفاق أداة هامة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل لﻷرصدة السمكية النادرة، في نفس الوقت الذي يعمل فيــه علــى تعزيــز هــدف استغلالها على أمثل وجه. |
Los fondos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas siguen siendo un vehículo importante para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وما فتئت الصناديق والبرامج المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تشكل أداة هامة لتحسين التعاون اﻹنمائي الدولي وخاصة في البلدان النامية. |
Observaron que la actividad comercial era un vehículo importante para el fomento de capacidad en los países en desarrollo mediante la transferencia nacional e internacional de conocimientos, especializaciones, recursos financieros y tecnología, así como de inversiones en esos mismos sectores. | UN | كما أشارت إلى أن الأعمال التجارية أداة هامة لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق النقل المحلي والدولي للمعارف والمهارات والتمويل والتكنولوجيا، وعن طريق الاستثمارات التي تقدمها في هذا المجال. |
Como hemos señalado, la Unión Europea considera que la evaluación es un vehículo importante para mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي إلى التقييم، كما أوضحنا من قبل، على أنه أداة هامة لتحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى. |
La oficina conjunta de las Naciones Unidas será un vehículo importante y ciertamente desempeñará un papel fundamental en la aplicación y el logro de los objetivos específicos del programa. | UN | وسيكون مكتب الأمم المتحدة المشترك وسيلة هامة تؤدي دورا محوريا في تنفيذ وتحقيق أهداف محددة في البرنامج. |
La campaña mundial para la urbanización sostenible, de la que se trata más adelante, proporcionará un vehículo importante para movilizar estas redes. | UN | وستوفر الحملة العالمية للتوسع الحضري المستدام، التي نناقشها أدناه، وسيلة هامة لتعبئة هذه الشبكات. |
Los centros de excelencia mundiales han sido un vehículo importante en relación con ese apoyo. | UN | وتشكل مراكز التفوق العالمية وسيلة هامة لتقديم هذا الدعم. |
También, mediante sus programas y actividades de desarrollo, debe continuar siendo un vehículo importante y catalizador de la transformación de las sociedades del mundo en desarrollo. | UN | ولا بد أن تظل أيضا، من خلال برامجها وأنشطتها في مجال التنمية، وسيلة هامة وعاملا حفازا من أجل تحول المجتمعات في العالم النامي. |
El Fondo Fiduciario es un vehículo importante para canalizar las contribuciones a los proyectos del PNUD, sobre el terreno y en la Sede, relativos a las minas. | UN | والصندوق الاستئماني هو وسيلة هامة لتوجيه المساهمات إلى مشاريع البرنامج الإنمائي الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الميدان وفي المقر. |
Además, constituye un vehículo importante para las entidades representadas en las comisiones nacionales de armas de fuego encargadas de la ejecución de los planes nacionales de acción. | UN | وتشكل أيضا وسيلة مهمة للوكالات الممثلة في اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة النارية، المسؤولة عن تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Se consideraba a los medios de difusión un vehículo importante en cuanto a la educación para el desarme. | UN | 27 - ورئي أن وسائط الإعلام وسيلة مهمة من وسائل التثقيف في مجال نزع السلاح. |