"una acción civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوى مدنية
        
    • الدعوى المدنية
        
    • قضية مدنية
        
    • بدعوى مدنية
        
    • للدعاوى المدنية
        
    • دعاوى مدنية
        
    • إجراء مدني
        
    • دعوى جنائية للحصول
        
    • دعوى قضائية مدنية
        
    • عليها بالحق المدني
        
    • والدعوى المدنية
        
    En tales circunstancias, se puede recuperar una indemnización mediante una acción civil y no en virtud de una disposición legislativa. UN وفي ظل هذه الظروف، يُعتمد على جلب التعويض من خلال دعوى مدنية وليس بموجب أي حكم تشريعي.
    El 8 de abril de 1986, S. Foods inició una acción civil contra la empresa aseguradora ante el Alto Tribunal de Barbados. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدأت شركة س. فودز في اقامة دعوى مدنية ضد شركة التأمين أمام محكمة بربادوس العليا.
    El hecho es que la víctima puede entablar una acción civil y que existe un órgano de inspección de la policía que puede realizar investigaciones. UN والواقع هو أنه يجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية وأنه يوجد جهاز تفتيش تابع للشرطة يمكن أن يجري تحقيقاً.
    Solamente el Ministro de Defensa o el juez instructor pueden remitir una acción civil a un tribunal militar y los civiles no pueden hacerlo. UN ولوزير الدفاع أو قاضي التحقيق فقط الحق في إحالة الدعوى المدنية الى محكمة عسكرية؛ فلا يجوز للمدنيين القيام بذلك.
    El 10 de septiembre de 2003, el Tribunal Supremo entabló una acción civil contra " Viasna " atendiendo a una solicitud del Ministerio de Justicia. UN 2-3 وفي 10 أيلول/سبتمبر 2003، افتتحت المحكمة العليا قضية مدنية ضد " فياسنا " على أساس الدعوى التي رفعتها وزارة العدل.
    Tenemos entendido que dos sociedades públicas han incoado una acción civil contra el Relator Especial ante el Tribunal Supremo de Kuala Lumpur. UN ووفقاً لمفهومنا، رفعت مؤسستان عامتان دعوى مدنية على المقرر الخاص أمام محكمة كوالا لمبور العليا.
    La tramitación de una acción civil incumbe a quienes reclamen la indemnización y se haría sin la participación del Gobierno. UN وتنفيذ أي دعوى مدنية هو من شأن أصحاب الدعوى ولا علاقة لها بالحكومة.
    Un trabajador, un sindicato o un movimiento de derechos civiles pueden interponer una acción civil. UN وبوسع عامل أو نقابة أو حركة للحقوق المدنية إقامة دعوى مدنية.
    Ese objetivo no habría podido alcanzarse entablando una acción civil, con la que sólo habría podido conseguirse una indemnización por daños y perjuicios. UN ولا يمكن تحقيق الهدف نفسه برفع دعوى مدنية لن تؤدي إلى غير تعويض عن اﻷضرار.
    En segundo lugar, el solicitante tenía la posibilidad de incoar una acción civil contra el banco; y en tercer lugar, tenía la posibilidad de presentar una reclamación al ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    Toda persona atacada por motivos raciales puede entablar una acción civil con fines de indemnización. UN فالشخص الذي تعرض لاعتداء على أسس عنصرية يستطيع أن يرفع دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    En cuanto a la reclamación de daños y perjuicios, se aconsejó al autor que interpusiese una acción civil. 2.7. UN وفيما يتعلق بمطالبة صاحب البلاغ بالحصول على تعويض، فإن رئيس الشرطة نصحه برفع دعوى مدنية في هذا الصدد.
    En caso de que una acción civil vaya seguida de una acción penal o administrativa, es preciso coordinarlas todas ellas. UN وعندما تبدأ دعوى مدنية وتعقبها دعوى جنائية أو إجراء رقابي، تكون هناك حاجة إلى التنسيق بينها.
    Ese objetivo no habría podido alcanzarse entablando una acción civil, con la que el autor sólo habría podido obtener una indemnización por daños y perjuicios. UN ولا يمكن تحقيق الغرض نفسه برفع دعوى مدنية قد لا تؤدي إلا إلى منح مقدم الالتماس تعويضاً عن الأضرار.
    El Estado Parte sostiene que como el peticionario no entabló una acción civil, no ha agotado los recursos internos y, por consiguiente, la denuncia es inadmisible. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الالتماس لم يقم برفع دعوى مدنية كهذه، وإنه بالتالي لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto al fondo, indica que, por una parte, el autor ejerció una acción civil ante el Tribunal Regional y el Tribunal Superior. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير إلى أن صاحب البلاغ أقام، من جهة، دعوى مدنية أمام محكمة المنطقة والمحكمة العليا.
    Como el autor desconoce hasta la fecha el nombre del agente de policía al que acusa de haber violado sus derechos, habría sido imposible iniciar una acción civil. UN وكان رفع دعوى مدنية في حكم المستحيل لأن صاحب الشكوى لا يزال يجهل حتى الآن اسم رجل الشرطة الذي يدّعي أنه انتهك حقوقه.
    En muchos países es posible entablar una acción civil para obtener una indemnización por discriminación, en el lugar de trabajo por ejemplo, incluso cuando se propaga esa discriminación por medio de la palabra. UN وفي العديد من البلدان يمكن رفع دعوى مدنية لطلب التعويض عن التمييز، مثلاً في مكان العمل، بما في ذلك حيثما يتم التمييز عن طريق الكلام المحرِّض على الكراهية.
    Se podrá entablar una acción civil en caso de un veredicto de inocencia. UN قد تنشأ الدعوى المدنية في حالة الحكم على المتهم بأنه غير مذنب.
    Está justificado que un tribunal de apelación aguarde la conclusión de un proceso penal antes de proseguir en una acción civil conexa. UN ومن المعقول أن تمتنع محكمة استئناف عن الفصل في قضية مدنية ما ريثما يتم الفصل في الفرع الجنائي المتصل بها.
    En este caso, toda acción penal va acompañada de una acción civil, que permite reparar el daño causado. UN وفي هذه الحالة، تقترن كل دعوى جنائية بدعوى مدنية تسمح بجب الأضرار.
    Entre los temas de debate podrían figurar la posibilidad de que un Estado parte entable una acción civil ante los tribunales de otros Estados partes y el intercambio de experiencias recientes en relación con el pago de indemnizaciones por daños a los Estados partes afectados por delitos de corrupción, incluidos los problemas para calcular los daños en el contexto del pago de indemnizaciones a los Estados partes. UN يمكن أن تتضمَّن المواضيع التي ستناقش إمكانيةَ رفع الدول الأطراف للدعاوى المدنية أمام محاكم الدول الأطراف الأخرى، وتبادل الخبرات المكتسبة مؤخَّراً بشأن دفع تعويض للدول الأطراف التي تضرَّرت من جرائم فساد، بما في ذلك الخبرة المكتسبة بشأن معالجة الصعوبات المتعلقة بحساب قيمة الضرر في سياق دفع تعويض للدول الأطراف.
    No obstante, cuando no se les dé solución, se podrá entablar una acción civil ante el Tribunal de Examen de Quejas. UN إلا أنه يمكن رفع دعاوى مدنية أمام محكمة إعادة النظر في الشكاوى في الحالات التي لا تتم فيها تسوية شكوى ما؛
    Había sido detenido sobre la base de una acción civil presentada contra él por escribir un poema en el que mancillaba la reputación de los jueces. UN وكان السيد مسلم قد احتجز بموجب إجراء مدني اتخذ ضده بعد أن كتب قصيدة تلطخ سمعة القضاة.
    En relación con el artículo 6 de la Convención, el representante indicó que no había un procedimiento judicial o administrativo especial que garantizase una protección contra los actos de discriminación racial, pero que toda persona víctima de tales actos podía siempre ejercer una acción civil. UN ٦٤٢ - وقال الممثل بشأن المادة ٦ من الاتفاقية إنه لا يوجد إجراء قضائي أو إداري خاص يكفل الحماية من أفعال التمييز العنصري، إلا أن كل من كان ضحية ﻷفعال من هذا القبيل يستطيع دوما رفع دعوى جنائية للحصول على تعويض.
    En particular, el Comité sigue preocupado por el enfoque adoptado por el Estado parte, confirmado oralmente por su delegación, en relación con las demandas de algunas víctimas y de sus derechohabientes que no desean acogerse a las medidas de indemnización previstas, en favor de una acción civil de reparación, que el Estado parte considera inoportunas (arts. 2, 12, 13 y 14). UN وتبدي اللجنة قلقها خصوصاً إزاء النهج الذي اتبعته الدولة الطرف والذي أكّده الوفد شفوياً إزاء الطلبات التي تقدم بها بعض الضحايا وورثتهم غير الراغبين في الاستفادة من التدابير التعويضية المقررة، من أجل رفع دعوى قضائية مدنية لجبْر الضرر، والتي اعتبرتها الدولة الطرف غير مناسبة (المواد 2 و12 و13 و14).
    Se le mostró el expediente policial y las pruebas en su contra y la autora se enteró de que el 13 de mayo el fiscal había emitido un auto en que se reconocía a la Sra. Zakarian como víctima del incidente y demandante en una acción civil. UN ثم أُطلعت على ملف الشرطة والأدلة المقدمة ضدها، وعلمت أن المدعي العام أصدر أمراً في 13 أيار/مايو يقر بأن السيدة زكريان هي المجني عليها في هذه الواقعة وبأنها المدعى عليها بالحق المدني.
    120. Pueden interponer una acción civil todos aquellos que hayan sufrido en su persona daños de resultas directamente de la infracción. UN 120- والدعوى المدنية من حق كل من لحق به شخصياً ضرر نشأ مباشرة عن الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus