"una acción u" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل أو
        
    • فعل أو
        
    • القيام أو
        
    • فعلاً أو
        
    • لفعل أو
        
    • للقيام أو
        
    • يكون الفعل أو
        
    Según este apartado, el que realiza una acción u omisión ilícitas incurre en responsabilidad penal por su conducta. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه.
    Hay hecho internacionalmente ilícito de un Estado cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب الدولة فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    Hay hecho internacionalmente ilícito del Estado cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب الدولة فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو إغفال:
    Puesto que debe haber una acción u omisión deliberada para que haya una infracción grave, queda excluida la negligencia. UN وحيث أنه لا بد من توافر فعل أو امتناع متعمد لكي تشكل التجربة انتهاكا خطيرا، فإن اﻹهمال مستبعد.
    Por lo que respecta al Convenio SNP, el propietario no tiene derecho a limitar su responsabilidad si se demuestra que los daños obedecieron a una acción u omisión suya. UN ففي حالة الاتفاقية الأولى لا يكون للمالك الحق في الحد من المسؤولية إذا ثبت أن الضرر نشأ عن فعل أو إغفال شخصي من جانبه.
    :: Esta Ley aplica a nivel interno la Convención Internacional contra la toma de rehenes y tipifica la aprehensión de rehenes para obligar a un Estado, una organización internacional intergubernamental o una persona a una acción u omisión determinadas. UN يُدخل هذا القانون الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن حيز النفاذ. ويجرم أخذ الرهائن لإكراه أي دولة أو منظمة حكومية دولية أو شخص على القيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما.
    Para que una persona sea víctima de la violación de un derecho protegido por el Pacto debe demostrar que una acción u omisión de un Estado Parte ha repercutido ya negativamente en su goce de ese derecho, o bien que tal repercusión es inminente, por ejemplo, de resultas de una ley o de una decisión o práctica judicial o administrativa existente. UN ولكي يدعي شخص ما أنه وقع ضحية انتهاك حق يحميه العهد، فعليه أن يبين أن فعلاً أو تقصيراً من جانب دولة طرف قد أثر بالفعل تأثيراً سلبياً على تمتعه بهذا الحق أو أن هذا الأثر وشيك الوقوع، وذلك مثلاً على أساس القانون القائم و/أو قرار قضائي أو إداري أو ممارسة قضائية أو إدارية.
    Hay hecho internacionalmente ilícito del Estado cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب الدولة فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو إغفال:
    Hay hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    Hay hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    Hay hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب المنظمة الدولية فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    Hay hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN ترتكب المنظمة الدولية فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    2. Hay hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN 2- ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً إذا كان هناك تصرف يتمثل في عمل أو امتناع عن عمل:
    " Hay hecho internacionalmente ilícito del Estado cuando un comportamiento consistente en una acción u omisión: UN " ترتكب الدولة فعلا عن مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو إغفال:
    Así pues, se requieren dos elementos para eliminar la limitación de responsabilidad: a) una acción u omisión del explotador y b) el conocimiento efectivo de que ocurrirían daños de contaminación. UN وعلى هذا تتطلب إزالة حد المسؤولية توفر عنصرين: أحدهما فعل أو إغفال من جانب المشغِّل، والآخر هو العلم الفعلي بأنه سينشأ ضرر ناجم عن التلوث.
    Requisito de que el incumplimiento de una parte haya sido causado por una " acción u omisión " de la otra parte UN اشتراط أن يكون عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر بسب " فعل أو اغفال " من جانب الطرف الأول
    En explicación de esta propuesta, se dijo que el término " tentativa " entrañaba una acción u omisión encaminada a la comisión de un crimen contemplado en el código y que, si no se interrumpía o frustraba, daría lugar a la comisión efectiva del crimen. UN وفي معرض شرح هذا الاقتراح، ذكر بأن عبارة " الشروع " يقصد بها أي فعل أو امتناع يؤدي الى ارتكاب احدى الجرائم المبينة في المدونة من شأنه أن يسفر، إذا لم يتم اعتراضه أو إحباطه، عن ارتكاب الجريمة الفعلية.
    El encausamiento y castigo de un individuo por una acción u omisión no prohibida cuando decidió actuar o dejar de actuar sería manifiestamente injusto. UN وسيكون هناك ظلم بيﱢن إذا ما تمت محاكمة ومعاقبة فرد عن فعل أو امتناع لم يكن محظوراً حينما قرر الفرد القيام بهذا الفعل أو الامتناع عنه.
    2. Que la muerte haya sido el resultado de una acción u omisión ilícita del acusado o de un subordinado suyo; UN ٢ - أن ينتج الموت عن فعل أو امتناع غير قانوني من جانب المتهم أو أحد مرؤوسية؛
    :: Tipifica la acción de proferir amenazas de cometer los delitos mencionados más arriba o de obtener material nuclear a través de los medios mencionados más arriba para obligar a un Estado u organización intergubernamental a una acción u omisión determinadas (art. 4). UN يُجرم أي شخصٍ يهدد بارتكاب الجرائم المذكورة آنفاً، أو يهدد بالحصول على موادٍ نووية بارتكاب الجرائم المذكورة آنفاً لإجبار أي دولة أو منظمة حكومية على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل محدد (القانون 4)
    El Comité recordó que cuando una persona alegara ser víctima de la violación de un derecho protegido por el Pacto debía demostrar que o bien una acción u omisión de un Estado Parte ya había afectado negativamente a su goce de ese derecho o bien que tal efecto era inminente, por ejemplo, en función del derecho vigente o de una decisión o práctica judicial o administrativa. UN وذكرت اللجنة أنه لكي يحق لأحد الأشخاص أن يدعي بأنه كان ضحية انتهاك حق يحميه العهد، يتعيَّن عليه أن يبيِّن أن فعلاً أو اغفالاً من قِبل الدولة الطرف قد أضر فعلا بتمتعه بهذا الحق، أو أن الأثر المذكور على وشك أن يحدث، مثلاً، بناء على قانون حالي و/أو قرار قضائي أو إداري أو ممارسة.
    De conformidad con el párrafo 4, el explotador no tendrá derecho a limitar su responsabilidad si se demuestra que los daños de contaminación ocurrieron como resultado de una acción u omisión del propio explotador, cometidos deliberadamente a sabiendas de que ocurrirían daños de contaminación. UN وبموجب الفقرة 4 لا يحق للمشغِّل الحد من مسؤوليته إذا ثبت أن الضرر الناجم عن التلوث وقع نتيجة لفعل أو لإغفال من جانب المشغل نفسه، ارتُكب عمداً وعن علم فعلي بأنه سينشأ عنه ضرر ناجم عن التلوث.
    30. Otra posible violación en este tipo de casos, aunque no ha sido alegado en la comunicación presentada por la Sra. Cifuentes Elgueta, está dada por los tratos crueles o inhumanos que experimenta una persona familiar de alguien que ha desaparecido en una acción u omisión imputable al Estado, cuando este priva toda información respecto de la suerte corrida por esa persona. UN 30- وهناك انتهاك آخر يمكن أن يطرأ في قضية من هذا القبيل، مع أن البلاغ الذي قدمته السيدة سيفوينتيس إلغويتا لا يتضمن ذلك، وهو الانتهاك المتمثل في اتباع معاملة قاسية أو لا إنسانية على أحد أعضاء أسرة الشخص المختفي نتيجة للقيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما، مما تعتبر الدولة مسؤولة عنه، بامتناعها عن تقديم معلومات تتعلق بمصير الشخص المختفي.
    Además, es un principio generalmente aceptado del derecho internacional que los Estados están obligados a ofrecer recursos si una acción u omisión que les sea imputable constituye una infracción de una obligación internacional asumida por ellos. UN ومن المذاهب الراسخة في القانون الدولي أيضا أنّ الدول عليها واجب توفير سبل الانتصاف عندما يكون الفعل أو الإغفال صادر عنها ويشكل خرقا لالتزام من التزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus