"una aclaración sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضيحا بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيحات عن
        
    • توضيح بشأن
        
    • توضيحات بشأن
        
    • توضيحاً عن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • إيضاح بشأن
        
    • إيضاحاً
        
    • تقديم إيضاح عن
        
    • بتوضيح بشأن
        
    • توضيحات حول
        
    • على إيضاح
        
    • توضيح يتعلق
        
    El representante de los Estados Unidos solicita una aclaración sobre una cuestión de procedimiento. UN طلب ممثل الولايات المتحدة توضيحا بشأن مسألة إجرائية.
    Por tanto, solicitamos una aclaración sobre cuándo presentará la Secretaría la propuesta concreta. UN ولهذا نلتمس إيضاحا بشأن موعد عرض المقترح المحدد الحالي الذي ستعرضه اﻷمانة العامة.
    El Presidente-Relator y el Sr. Kartashkin solicitaron una aclaración sobre su significado exacto y su aplicación en la práctica. UN وطلب الرئيس - المقرر والسيد كارتشكين إيضاحات بشأن المعنى الدقيق لهذه التسمية وتطبيقها من الناحية العملية.
    129. El Administrador también proporcionó una aclaración sobre la nueva función que le había asignado el Secretario General. UN ١٢٩ - وقدم مدير البرنامج كذلك توضيحات عن الدور الجديد الذي كلفه به اﻷمين العام.
    El representante de los Estados Unidos hace referencia a una aclaración sobre una cuestión de orden. UN وتحدث ممثل الولايات المتحدة حول توضيح بشأن نقطة نظام.
    También solicita una aclaración sobre la condición jurídica del Pacto en la legislación nacional. UN وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي.
    El miembro de Jamaica también proporcionó una aclaración sobre el decursar de los acontecimientos que condujeron a la medida reglamentaria firme para confirmar la información proporcionada en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, que fue que el registro había caducado en 1994 y, sobre la base de la evaluación, no se había renovado. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    El Secretario de la Comisión ofrece una aclaración sobre la cuestión de orden. UN وقدم أمين اللجنة توضيحا بشأن نقطة النظام.
    La Comisión pide que el Secretario General recabe una aclaración sobre los trabajos de exploración. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يلتمس توضيحا بشأن أعمال الاستكشاف.
    Las delegaciones también pidieron una aclaración sobre el motivo por el que se hacía referencia específica a una educación sexual integral en la educación de los jóvenes. UN وطلبت الوفود أيضا توضيحا بشأن التنويه على وجه الخصوص بالتثقيف الجنسي الشامل في تعليم الشباب.
    También es necesaria una aclaración sobre la política de población. UN وطلبت أيضا إيضاحا بشأن السياسات السكانية.
    La Sra. Manalo pide una aclaración sobre la edad para contraer matrimonio. ¿Por qué no es la misma para hombres y mujeres? UN 34 - السيدة مانالو: طلبت إيضاحا بشأن سن الزواج. وسألت لماذا لا يكون سن الزواج واحدا بالنسبة للمرأة والرجل.
    Se pidió una aclaración sobre las consecuencias que tendría la supresión de los mandatos que habían figurado en el subprograma 3. UN 91 - وطُلبت إيضاحات بشأن أثر الولايات الملغاة والتي كان يُشار إليها سابقا في إطار البرنامج الفرعي 3.
    Se pidió una aclaración sobre las consecuencias que tendría la supresión de los mandatos que habían figurado en el subprograma 3. UN 91 - وطُلبت إيضاحات بشأن أثر الولايات الملغاة والتي كان يُشار إليها سابقا في إطار البرنامج الفرعي 3.
    129. El Administrador también proporcionó una aclaración sobre la nueva función que le había asignado el Secretario General. UN ١٢٩ - وقدم مدير البرنامج كذلك توضيحات عن الدور الجديد الذي كلفه به اﻷمين العام.
    Desea saber cuáles son las prioridades de la Oficina y solicita una aclaración sobre la prioridad que parece concederse al tratamiento de la toxicomanía antes que a la lucha contra la producción. UN وقال إنه يود أن يتعرف على أولويات المكتب، ويطلب توضيحات عن الأولوية التي يبدو أنه يعطيها لمعالجة الإدمان على المخدرات بدلا من مكافحة إنتاجها.
    Se pidió una aclaración sobre la forma en que el ACNUR tenía previsto reforzar la capacidad de los países de acogida para proporcionar asilo de calidad. UN وطُلب توضيح بشأن كيف يمكن للمفوضية العمل بشكل مسبق على تعزيز قدرة البلد المضيف في توفير ملاجئ لائقة.
    La Comisión pidió, pero no recibió, una aclaración sobre la relación entre las cifras que se muestran en el anexo III y la cifra total de 990.775 dólares. UN وطلبت اللجنة توضيحات بشأن العلاقة بين المبالغ الواردة في المرفق الثالث والمبلغ الإجمالي 775 970 دولارا، غير أنها لم تحصل على تلك التوضيحات.
    El miembro de Jamaica también proporcionó una aclaración sobre el decursar de los acontecimientos que condujeron a la medida reglamentaria firme para confirmar la información proporcionada en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, que fue que el registro había caducado en 1994 y, sobre la base de la evaluación, no se había renovado. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    El Comité ha considerado estas respuestas y ha incluido una aclaración sobre diversas cuestiones en su informe. UN ونظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذه الردود وأدرجت توضيحاً بشأن عدد من المسائل في هذا التقرير.
    Se solicitó una aclaración sobre la forma en que se llevaban a cabo las encuestas de clientes para evaluar los logros de la Oficina. UN والتمس إيضاح بشأن الطريقة التي استخدمت بها استقصاءات آراء العملاء لتقييم إنجازات المكتب.
    Además, el Comité desea, a la luz de su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos (inciso i) del apartado e) del artículo 5), una aclaración sobre la legislación y la práctica que permiten contratar a no ciudadanos en la administración pública. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة إيضاحاً للقانون والممارسة اللذين يجيزان استخدام غير المواطنين في الخدمة العامة على ضوء توصيتها 30 المتعلقة بغير المواطنين (المادة 5(ه)`1`).
    Una delegación pidió una aclaración sobre la función de la Junta de Auditores en lo relativo a la aplicación de las recomendaciones resultantes de la auditoría. UN وطلب وفد تقديم إيضاح عن دور مجلس مراجعي الحسابات في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Se pidió una aclaración sobre la condición jurídica del Tratado de Waitangi y su validez en el derecho internacional. UN ٤٠٨ - وطولب بتوضيح بشأن مركز معاهدة وايتانغي، وما إذا كانت هذه المعاهدة سارية المفعول في اطار القانون الدولي.
    En particular, el representante pidió una aclaración sobre el seguimiento que se daría a las recomendaciones sobre las minorías. UN وطلب الممثل بصورة خاصة توضيحات حول أعمال المتابعة التي تم الاطلاع بها فيما يتعلق بتوصيات الأقليات.
    Agradecería una aclaración sobre este punto. UN وقال إنه يود الحصول على إيضاح لهذه النقطة.
    b) una aclaración sobre las condiciones para que las EOD actuaran provisionalmente como entidades independientes acreditadas (versión 02). UN (ب) توضيح يتعلق بشروط عمل الكيانات التشغيلية المعينة بصفة مؤقتة ككيانات مستقلة معتمدة (الصيغة 02).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus