Puede haber más de un Estado así afectado con respecto a una actividad determinada. | UN | وقد توجد أكثر من دولة واحدة متأثرة بالقياس إلى أي نشاط معين. |
En otras palabras, describen el destino o el alcance último de una actividad determinada. | UN | بمعنى آخر، تصف تلك الرموز جهة الوصول النهائية أو نطاق نشاط معين. |
Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. | UN | وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة. |
Por lo tanto, es difícil atribuir el éxito a una actividad determinada o decir con cierta seguridad qué actividad, o grupo de actividades, ha dado lugar a un resultado determinado. | UN | وعليه، يصعب عزو النجاح إلى أي نشاط بعينه أو اﻹشارة بشيء من الدقة إلى النشاط أو مجموعة اﻷنشطة التي أدت إلى نتيجة بعينها. |
Algunos estuvieron de acuerdo con el Relator Especial en la conveniencia de contar ya con esos procedimientos en la etapa de las consultas sobre una actividad determinada, dada la posibilidad de que surgieran diferencias en cuanto a la evaluación del peligro. | UN | ويتفق البعض معه على انه ينبغي لهذه الاجراءات أن تكون متوافرة خلال مرحلة التشاور بشأن نشاط ما ﻷنه قد تنشأ خلافات بشأن تقييم الخطر الذي ينطوي عليه ذلك النشاط. |
La decisión de aprobar una actividad determinada sigue siendo patrimonio de la soberanía de los Estados partes. | UN | ويبقى قرار الموافقة على نشاط معين في نطاق سيادة الدول الأطراف. |
Por esa razón, la Comisión Consultiva recomienda que se fortalezca la supervisión, evaluación y control de esos recursos en cada una de las entidades de aplicación y ejecución responsables de una actividad determinada de cooperación técnica. | UN | ولهذا السبب توصي اللجنة الاستشارية بتعزيز رصد وتقييم ومراقبة هذه الموارد في كل كيان من الكيانات المطبقة والمنفذة المسؤولة عن نشاط معين من أنشطة التعاون التقني. |
En consecuencia, en lo sucesivo el Departamento de Asuntos Políticos presentará informes sobre la obtención de productos recurrentes de modo que se refleje el número exacto de productos correspondientes a una actividad determinada independientemente del número de veces que se haya llevado a cabo esa actividad. | UN | وعليه، ستقوم إدارة الشؤون السياسية من الآن فصاعدا بتقديم تقارير عن تنفيذ النواتج المتكررة، بطريقة تعكس العدد الصحيح للنواتج تحت أي نشاط معين بصرف النظر عن عدد المرات التي يرد بها النشاط. |
El tema de la responsabilidad se refería a una situación en que una actividad determinada, aunque sin ser ilegal, daba lugar a consecuencias perjudiciales y con ello entrañaba obligaciones relativas a la indemnización o restitución, así como obligaciones de notificar plenamente de la actividad propuesta y de hacer una evaluación de sus efectos ambientales. | UN | فموضوع المسؤولية يشير إلى حالة يتسبب فيها نشاط معين في آثار ضارة، وإن لم يكن نشاطا غير مشروع، ويرتب بالتالي التزامات تتعلق بالجبر أو إرجاع الحال إلى ما كان عليه فضلا عن التزامات باﻹخطار المسبق بالنشاط المقترح والقيام بتقييم اﻷثر البيئي. |
Con respecto a los cinco adjuntos propuestos, se planteó la preocupación de que, puesto que no serían elegidos, no correspondería que actuaran como sustitutos si un miembro no podía desempeñar una actividad determinada. | UN | ١٢١- وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص باﻷعضاء المناوبين الخمسة، أبدي شاغل مفاده أنه لما كان هؤلاء المناوبون غير منتخبين، فليس من المناسب أن يحلوا كبدلاء عن أحد اﻷعضاء إذا تعذر عليه تأدية نشاط معين. |
Se entiende por “scoping” el ajuste de la evaluación del impacto ambiental a las condiciones de una actividad determinada. | UN | ١١ - يعرف تطويع الدراسة المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي لمتطلبات نشاط معين " بتحديد المجال " . |
Por cuanto, con arreglo al artículo 6, esas actividades corresponden al ámbito de los proyectos de artículos, sería casi imposible evaluar si una actividad determinada implica un riesgo de provocar un daño transfronterizo significativo o no, como lo indicaron algunos gobiernos en sus comentarios escritos. | UN | وأضاف أنه وفقا للمادة 6 تدخل هذه الأنشطة في نطاق مشروع المواد، لذلك فإنه يكون من المستحيل تقريبا تقدير ما إذا كان نشاط معين ينطوي أو لا ينطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود، كما أوضحت بعض الحكومات في تعليقاتها المكتوبة. |
2) El otro cónyuge, teniendo en cuenta el interés del hogar, puede objetar al ejercicio de una ocupación o la realización de una actividad determinada. | UN | (2) يجوز للزوج الآخر، لصالح الأسرة المعيشية، أن يعارض الاستمرار في مهنة معينة أو نشاط معين(58). |
15. Los marcadores de Río son indicadores del grado de pertinencia de una actividad determinada en la consecución de los objetivos de una de las convenciones de Río. | UN | 15- معالم ريو هي مؤشرات تقيس مدى ملائمة نشاط معين في تحقيق أهداف اتفاقية ريو(). |
Con objeto de facilitar la comparación con informes futuros, los resultados se presentan como porcentaje del total de interesados que informaron sobre una actividad determinada y también como porcentaje del total de interesados que respondieron a la encuesta. | UN | 4 - ولتيسير المقارنة مع التقارير المستقبلية تعرض النتائج من حيث النسبة المئوية لإجمالي أصحاب المصلحة المبلغين عن نشاط معين وكذلك كنسبة لإجمالي أصحاب المصلحة المستجيبين للاستقصاء العام. |
Así pues, se sugirió que se definiera ampliamente el término " empresa " para incluir a todos los que participan en una actividad determinada. | UN | وهكذا، اقترح أن يعرف مصطلح " الجهة القائمة بالنشاط " على نحو واسع ليشمل جميع الأطراف المشاركة في نشاط بعينه. |
Un uso apropiado de los CAP garantizará una descripción precisa de la contribución de una actividad determinada en la aplicación de la CLD y sus objetivos. | UN | سوف يضمن الاستخدام الملائم لرموز الأنشطة ذات الصلة إيجاد وصفا دقيقا لمدى المساهمة التي يقدمها نشاط بعينه في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والأهداف الخاصة بها. |
3) Muy diversos tratados y convenciones establecen la obligación que incumbe al Estado que proyecta una actividad determinada. | UN | 3) والالتزام بإجراء التقييم من قبل الدول التي تخطط لتنفيذ نشاط ما يرد في مجموعة واسعة ومختلفة من المعاهدات والاتفاقيات. |
También se destaca la evaluación según las actividades cuando parece existir una opinión común, por lo menos de seis de los interrogados, en el sentido de que la eficacia de una actividad determinada merece una calificación distinta de " moderada " . | UN | وترد أيضا ملاحظة عن التقييم المنجز بحسب الأنشطة حيث يبدو رأي مشترك، فيما بين ستة مجيبين على الأقل، مفاده أن فعالية نشاط ما توصف بشيء آخر غير " متوسطة " . |
Al evaluar si conviene contratar o no una actividad determinada fuera de la Organización, deben tenerse presente los cuatro criterios enunciados. | UN | 2 - ويجب مراعاة المعايير الأربعة المشار إليها أعلاه عند تقييم ما إذا كان من المناسب الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط معين. |
Los fondos para fines especiales se asignan por región o por tema (afectación " flexible " ) o a un proyecto concreto o a una actividad determinada dentro de un proyecto (afectación " estricta " ). | UN | وتُرصَد الأموال المخصصة الغرض حسب المنطقة أو الموضوع (رصد " ليِّن " )، أو ترصد لمشروع معين أو لنشاط معين داخل مشروع (رصد " صارم " ). |