"una actividad profesional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشاطا مهنيا
        
    • القيام بنشاط وظيفي
        
    • نشاطاً مهنياً
        
    • أي نشاط مهني
        
    • أنشطة مهنية
        
    • للنشاط المهني
        
    • النشاط المهني
        
    • نشاط عملي
        
    • بنشاط مهني
        
    • نشاطه المهني
        
    Desde el punto de vista económico, porque con frecuencia no ejerce una actividad profesional fuera de la familia o la que ejerce está mal retribuida. UN فعلى الصعيد الاقتصادي، ﻷنها لا تمارس في الغالب نشاطا مهنيا خارج إطار اﻷسرة، أو أنها تمارس نشاطا يدر عليها دخلا محدودا.
    Sin embargo, una sexta parte de los hombres que ejercen una actividad profesional a tiempo completo preferiría trabajar a tiempo parcial. UN والواقع هو أن سدس الرجال الذين يمارسون نشاطا مهنيا لوقت كامل يفضلون العمل لجزء من الوقت.
    La proporción de personas que ejercen una actividad profesional sin funciones de dirección es más alta, con independencia del nivel de formación, entre las mujeres que entre los hombres. UN فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre Ibíd., párr. 30. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    55. Entre las personas que ejercen una actividad profesional a tiempo parcial, el 84% son mujeres. UN ٥٥- تشكل المرأة ٤٨ في المائة من اﻷشخاص الذين يمارسون نشاطاً مهنياً على نحو غير متفرغ.
    1. El derecho a trabajar y a escoger libremente una actividad profesional; UN ١ - حق العمل وحق اختيار أي نشاط مهني بحرية؛
    El problema en la práctica es que las mujeres que ejercen una actividad profesional soportan la carga complementaria de las responsabilidades familiares y domésticas, que los hombres comparten raras veces. UN غير أن المرأة التي تمارس نشاطا مهنيا تتحمل عبئا إضافيا يتمثل في المسؤوليات العائلية والمنزلية، التي لا يشارك فيها الرجل إلا بصورة نادرة.
    Se concede asimismo al progenitor que ejerce una actividad profesional o que recibe un ingreso sustitutorio, pero que, junto con su cónyuge, no cuenta con ingresos superiores a una cifra determinada. UN وتصرف هذه اﻹعانة أيضا إلى الوالد الذي يمارس نشاطا مهنيا أو يحصل على دخل بديل غير أن مجموع ما يحصل عليه من دخل هو وشريكه لا يتجاوز مبلغا معينا.
    En un 40% de los casos, el progenitor se beneficia con la prestación de educación abonada a partir del segundo hijo, a condición de que el progenitor haya tenido una actividad profesional anterior. UN وفي ٤٠ في المائة من اﻷحوال، يستفيد الوالد من المنحة الوالدية للتربية التي تسدد اعتبارا من الولد الثاني شريطة أن يكون قد مارس نشاطا مهنيا من قبل.
    Así, el cónyuge del director de una explotación o de una empresa agrícola que desempeña en la explotación o la empresa una actividad profesional de manera sistemática ha de optar por quedar incluido dentro de una de las tres categorías siguientes: UN ومن ثم، فإن زوجة رئيس المزرعة أو الاستثمار الزراعي، التي تمارس داخل هذه المزرعة أو ذلك الاستثمار، نشاطا مهنيا منتظما، يصبح من حقها من الآن فصاعدا أن تختار صفة واحدة مما يلي:
    Mientras que la mayoría de las mujeres que tienen hijos ejercen actualmente una actividad profesional en horario parcial junto con sus tareas domésticas y familiares, los hombres siguen dedicando la mayor parte de su tiempo y de su energía a la actividad profesional. UN ففي الوقت الذي تمارس فيه اليوم غالبية النساء اللواتي لديهن أطفال نشاطا مهنيا لجزء من الوقت إلى جانب المهام المنزلية والأسرية، ما زال الرجال يخصصون القسم الأكبر من وقتهم وطاقتهم لنشاطهم المهني.
    - La posibilidad de acumular dos APE a jornada parcial en el caso de que ambos miembros de una pareja realicen una actividad profesional a jornada parcial. UN - إمكانية جمع منحتين والديتين للتربية بمعدل جزئي في الحالة التي يكون فيها كل من الزوجين يمارس نشاطا مهنيا لجزء من الوقت.
    El grupo más importante en el conjunto de la población pobre es el de las personas casadas cuya pareja desarrolla una actividad profesional (40% aproximadamente). UN وإذا اعتبرنا مجموع السكان الفقراء، فإن الفئة الأكبر هي فئة الأشخاص المتزوجين حيث يمارس الشريك نشاطا مهنيا (قرابة 40 في المائة).
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre / Ibíd., párr. 30. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8).
    81. Toda persona discapacitada que resida en Mónaco y ejerza una actividad profesional, sea cual sea la modalidad, gozará de la garantía de los ingresos de su trabajo. UN 81- ويحظى كل شخص معوق يقيم في موناكو ويمارس نشاطاً مهنياً كيفما كانت خصائصه بضمان الدخل المتأتي من عمله.
    Asimismo, contribuye a mantener la vinculación social y la responsabilidad ciudadana de aquellas personas que ya no desempeñan una actividad profesional. UN وهو يحافظ على الروابط الاجتماعية والمسؤولية المدنية للأشخاص الذين لم يعد لديهم أي نشاط مهني.
    Desde el punto de vista de los principios, dicha ley constituye el reconocimiento oficial de que las esposas de los agricultores ejercen una actividad profesional. UN ويتضمن هذا القانون من حيث المبدأ، الاعتراف الرسمي بأن زوجات المزارعين يمارسن أنشطة مهنية.
    Como consecuencia de las leyes mencionadas en párrafos anteriores, se aprobaron varias medidas destinadas a estimular y apoyar a la mujer que comenzaba una actividad profesional o retornaba a ella, inclusive programas de formación profesional dedicados a lograr la inclusión en el mercado laboral de mujeres que hubieran estado destinadas a un desempleo a largo plazo como adultas y a las mujeres jóvenes desempleadas. UN ١٣٨ - وفيما يتعلق بالقوانين المذكورة أعلاه، جرى اتخاذ عدة تدابير يقصد بها حفز ودعم بدء المرأة للنشاط المهني وعودتها إليه، بما في ذلك برامج للتدريب المهني مكرسة ﻹدخال النساء اللائي عانين من بطالة الكبار لمدة طويلة والشابات العاطلات، في سوق العمل.
    Tasa de actividad profesional: proporción de personas, entre la población total de más de 15 años de edad, que ejercen una actividad profesional o están en paro. UN معدل النشاط المهني: نسبة الأشخاص بين مجموع السكان في سن 15 و ما فوق يمارسون نشاط مهنيا أو في حالة بطالة
    En realidad se trata del abuso de la facultad, de otra manera lícita, de realizar una actividad profesional a los fines de ejercer la prostitución, que a menudo va acompañada de la restricción de la libertad personal y otras violaciones de los derechos personales. UN وهو في الواقع إساءة استعمال نشاط عملي لولا هذه الجريمة لاعتبر نشاطا قانونيا، يساء استغلاله لممارسة البغاء، الذي غالبا ما يرتبط بالحد من الحرية الشخصية وبانتهاك الحقوق الفردية على نحو آخر.
    Algunos cantones están tratando de lograr la paridad total del hombre y la mujer en el sector laboral y alentando a las mujeres jóvenes, que de otro modo podrían abandonar el mercado laboral cuando tienen hijos, a considerar dedicarse a una actividad profesional permanente. UN وتقوم بعض الكانتونات ببذل جهود لتحقيق تعادل كامل بين الرجل والمرأة في أجواء العمل، وتشجع الشابات، اللاتي قد ينسحبن من عالم العمل عند ولادة طفل لهن، على التفكير في القيام بنشاط مهني دائم.
    El artículo 2 de este Código entiende por trabajador toda persona, cualquiera que sea su sexo o nacionalidad, que desempeñe una actividad profesional remunerada, bajo la dirección y autoridad de otra persona, física o jurídica, pública o privada. UN تعرِّف المادة 2 من هذا القانون العامل بأنه أي شخص، بصرف النظر عن جنسه وجنسيته، يضع نشاطه المهني تحت إدارة وسلطة شخص آخر مقابل أجر، سواء كان هذا الشخص طبيعيا أو اعتباريا، وعاما أو خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus