"una agencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة
        
    • إحدى وكالات
        
    • شركة للقوى
        
    • بوكالة
        
    • وكاله
        
    • سفريات
        
    • ووكالة سفر
        
    No creo que ese sea el objetivo a seguir para una agencia de inteligencia. TED أنا لست متأكد إذا كان هذا مايجب أن تصبو إليه وكالة الإستخبارات.
    Qué gran disfraz: una agencia de viajes. Va a venir gente y todo. Open Subtitles غطاء استخباري رائع وكالة سفر الناس تدخل وتخرج البلاد طوال الوقت
    No recordaba dónde está el lugar, así que se pasó por una agencia de viajes. Open Subtitles إلا أنه لا يتذكر هذا الموقع بالتحديد لذلك فقد توقف عند وكالة سفر
    Antes de 1997, los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporcionaban mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación. UN وقبل عام ١٩٩٧ كان يضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف.
    Antes de 1997, los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporcionaban mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación. UN وقبل عام ١٩٩٧ كان يضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف.
    5 puestos de Auxiliar de Tecnología de la Información para desempeñar funciones de carácter continuo que anteriormente eran llevadas a cabo por personal proporcionado por una agencia de empleo UN 5 وظائف لمساعدي تكنولوجيا المعلومات لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة
    Luego de ser ciberizado, se hizo contador en una agencia de empleo. Open Subtitles بعد أن قام بتعديل دماغه ،أصبح محاسب في وكالة التوظيف
    También durante la Conferencia estarán en funcionamiento una agencia de viajes y un banco comercial. UN وستوجد بالمركز خلال المؤتمر أيضا وكالة للسفر ومصرف تجاري.
    Ahora bien, la Secretaría no desea ser una agencia de cobro de cuentas. UN بيد أن اﻷمانة العامة لا تريد أن تتحول إلى وكالة لجمع الفواتير.
    A pesar de ello, el Departamento de Información Pública no debe convertirse en una agencia de prensa, ya que existen funciones que sólo la Organización está dispuesta a asumir. UN بيد أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام ألا تصبح وكالة أنباء، ﻷن هناك مسؤوليات لا يستطيع الاضطلاع بها سوى اﻷمم المتحدة.
    Un camarógrafo que trabaja para una agencia de noticias extranjera fue atacado en Hebrón cuando filmaba los acontecimientos ocurridos allí. UN وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك.
    Estos tipos de discriminación quedan prohibidos, sean ejercidos por un empleador, una agencia de empleo, un sindicato, un organismo profesional, un organismo de capacitación profesional, o un diario que publica un aviso de empleo en sus páginas de oportunidades profesionales y de empleo. UN ويحظر القانون هذه الأنواع من التمييز سواء كانت عن طريق رب عمل أو وكالة عمل أو نقابة عمال أو هيئة مهنية أو هيئة للتدريب المهني أو صحيفة تعلن عن وظائف على صفحات المهن والتعيينات التابعة بها.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    Las partes mismas se ponen en contacto con el mediador; también pueden pedir información sobre mediadores a una agencia de asistencia social. UN ويتصل الطرفان أنفسهما بالقائم بالتوفيق؛ ويمكنهما أيضا طلب الإحالة إليه من إحدى وكالات الخدمة الاجتماعية.
    Como ya se ha señalado, una agencia de calificación presentó recientemente una perspectiva negativa respecto a la carga de la deuda de los Estados Unidos. UN وكما ذُكر، أصدرت إحدى وكالات التصنيف مؤخرا كذلك توقعات سلبية بخصوص عبء مديونية الولايات المتحدة.
    Los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporciona mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN ويضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف. وتدفع وكالة اﻷجور الى الموظفين ثم تسددها اﻷمم المتحدة. وتتقاضي أيضا أتعابا إدارية.
    Los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporciona mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN ويضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف. وتدفع وكالة اﻷجور الى الموظفين ثم تسددها اﻷمم المتحدة. وتتقاضي أيضا أتعابا إدارية.
    15 puestos de Almacenista para desempeñar funciones de carácter continuo que anteriormente eran llevadas a cabo por personal proporcionado por una agencia de empleo. UN 15 مساعد مخازن لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة
    ¿Llamaste a una agencia de trabajo temporal sin consultármelo? Open Subtitles هل إتّصلتَ بوكالة للعماله المؤقتة بدون إسْتِشارتي؟
    Además de ser manejador tengo una agencia de Cadillacs. Open Subtitles نعم , بالاضافه الي شركتي و التي تعمل في مجال الاداره عندي وكاله لسيارات الكاديلاك علي طريق وودورد
    Porque estoy en una oficina que hace seis meses era una agencia de viajes. Open Subtitles لأني أَقِفُ في المكتب الذي كان قبل ستّة شهور مستعمل كوكالة سفريات.
    El litigio versa no sobre un contrato de compraventa internacional de mercancías sino sobre un contrato de alquiler de equipos de esquí para un grupo escolar entre un particular y una agencia de viajes. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع بضائع دولي وإنما تعلق بعقد بين شخص ووكالة سفر بخصوص استئجار معدات تزلج من أجل مجموعة مدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus