"una aldea mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرية عالمية
        
    • قرية كونية
        
    • قرية صغيرة
        
    La revolución tecnológica, con la difusión de las computadoras y de la información, ha reducido las distancias entre los pueblos y ha convertido el mundo en una aldea mundial. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    El concepto fundamental del nuevo siglo debe ser la cooperación internacional, porque el planeta es una aldea mundial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    Nos hemos convertido, o pensamos habernos convertido, en una aldea mundial. UN وقد أصبحنا، أو ينبغي أن نعلم أننا قد أصبحنا، قرية عالمية.
    Si antes existía alguna duda, esa experiencia nos convenció a todos de que nuestro mundo se ha convertido en una aldea mundial. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية. فلقد أقنعتنا جميعا تلك التجربة.
    En un mundo que se ha convertido en una aldea mundial cada vez más interdependiente, nuestra salvación radica en darnos cuenta de que nada es realmente sostenible sin los demás. UN وفي عالم أصبح بشكل متزايد قرية كونية ومتبادلة الاعتماد، يكمن خلاصنا في إدراك انه لا يوجد أي شيء مستدام حقا بدون الآخر.
    De manera acertada hablamos de una aldea mundial impulsados por el reconocimiento del hecho de que la integración de todos los pueblos se da dentro de una sociedad mundial común e interdependiente. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    Vivimos en una aldea mundial, y si no nos hacemos cargo de la inseguridad de uno de sus barrios, al final se socavarán las condiciones de seguridad de todos los demás. UN إننا نعيش في قرية عالمية إذا تجوهل انعدام الأمن في أحد أركانها، فإن الأمن، في نهاية الأمر سيتقوض، في كل مكان آخر.
    Por consiguiente, Kenya está más que nunca convencida de que ninguna nación puede encarar sola la gran cantidad de desafíos que enfrenta el mundo de hoy, que es una aldea mundial. UN ولذلك، فإن كينيا أكثر اقتناعا من أي وقت مضى بأنه ما من دولة تستطيع بمفردها أن تتصدى للتحديات الكثيرة التي يواجهها عالم أصبح بمثابة قرية عالمية.
    Vivimos en una aldea mundial maravillosamente diversa. UN إننا نعيش في قرية عالمية متنوعة بشكل رائع.
    Está claro para todo aquel que quiera abrir los ojos que todos pertenecemos a una aldea mundial donde debemos vivir y trabajar juntos. UN والأمر واضح وضوح الشمس لمن أراد أن يتبصّر هو أننا ننتمي جميعا إلى قرية عالمية علينا أن نعيش ونعمل فيها سويا.
    El mundo se ha reducido gradualmente a una aldea mundial. UN ولقد صار العالم تدريجيا قرية عالمية.
    Culturas que durante mucho tiempo estuvieran aisladas forman parte ahora de una " aldea mundial " : un mundo cada vez más interdependiente, impulsado por una corriente de información aparentemente inagotable. UN وثمة ثقافات بقيت طويلا معزولة عن الثقافات اﻷخرى أضحت اﻵن جزءا من قرية عالمية: عالم من التكافل المتزايد، يغذيه دفق من المعلومات لا ينضب على ما يبدو.
    Además el Gobierno de la India señala que el mundo actualmente es como una aldea mundial en la que las fronteras nacionales ya no garantizan que un país se mantenga invulnerable a las influencias económicas externas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حكومة الهند تلاحظ أن العالم اليوم هو قرية عالمية لم تعد فيها الحدود الوطنية تكفل أن يكون بلد ما محصناً من النفوذ الاقتصادي الخارجي.
    Hoy en día, gracias al desarrollo de avanzadas tecnologías, el mundo se ha convertido en una aldea mundial en la que cualquier persona, dondequiera que se encuentre, puede enterarse hasta de los acontecimientos más nimios que se producen en el otro extremo del mundo. UN والآن، وبفضل نمو التقدم المحرز في التكنولوجيات، فقد تحول العالم إلى قرية عالمية يستطيع فيها كل فرد رجلا أو امرأة أن يطلع على ما يقع في الجانب الآخر من العالم من أحداث مهما صغرت.
    Los adelantos en el terreno de las computadoras, la Internet y las tecnologías de la comunicación permiten a personas de todo el mundo interactuar entre sí, con lo que convierten al planeta en una aldea mundial. UN فأوجه التقدم في الحاسوب، وشبكة الإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات تمكن الشعوب في أنحاء العالم من التفاعل كل مع الآخر مما يجعل العالم قرية عالمية.
    En el mundo de hoy, caracterizado por la globalización y la interdependencia, se ha hecho cada vez más evidente que, pese a opiniones divergentes, todos vivimos en una aldea mundial, respiramos el mismo aire y compartimos un futuro común. UN وفي عالم اليوم الذي يتميز بالعولمة والتكافل، أصبح من الجلي بصورة متزايدة أنه بالرغم من اختلاف وجهات النظر، فإننا جميعا نعيش في قرية عالمية واحدة ونتنفس الهواء نفسه ونشترك في المصير ذاته.
    La realidad es que los mismos procesos que nos juntan en una aldea mundial simultáneamente colocan a los residentes de la misma en posiciones distintas. UN والواقع أن نفس العمليات التي تقربنا جميعا إلى بعضنا البعض في قرية عالمية هي العليات التي في نفس الوقت تضع سكان القرية العالمية في مواقف مختلفة.
    Que las generaciones futuras recuerden este momento como un momento en que los líderes del mundo estuvieron a la altura de la ocasión para sentar las bases de una aldea mundial sana y progresista que sigue siendo nuestro destino en el nuevo milenio al que acabamos de ingresar. UN ولتتذكر أجيال المستقبل هذه الحقبة كفترة ارتقى فيها زعماء العالم إلى مستوى المناسبة ليضعوا أساس قرية عالمية معافاة وتقدمية؛ وهذه لا تزال وجهتنا الأخيرة في الألفية الجديدة.
    Se ha descrito el mundo como una aldea mundial. UN ولقد وصف العالم على أنه قرية عالمية.
    66. El Sr. Chaimongkol (Tailandia) dice que, entre los muchos beneficios que trae aparejados, la globalización ha hecho del planeta tierra una aldea mundial. UN 66 - السيد شايمونغكول (تايلند): قال إن العولمة جعلت العالم قرية عالمية وهذه هي إحدى الفوائد التي أدت إليها العولمة.
    El planeta entero se ha transformado en realidad en una aldea mundial en la que podemos seguir de cerca los acontecimientos mundiales a medida que tienen lugar, gracias a los grandes adelantos logrados en las esferas de la ciencia, la tecnología, el transporte, las comunicaciones y las técnicas de la información. UN حقا، لقد أضحى هذا الكوكب اﻷرضي قرية كونية يعرف كل منا ما يدور فيها بفضـل ثــورة العلـم، وقفــزات المواصلات والاتصالات، وفنون اﻹعلام.
    El Gobierno de los Países Bajos respalda plenamente la idea subyacente de que la comprensión mundial de nuestros orígenes culturales, sociales, étnicos y religiosos es hoy más importante que nunca, sobre todo porque el mundo se ha convertido en una aldea mundial. UN وتؤيد هولندا تأييدا كاملا الفكرة القائلة بأن وجود فهم عالمي لخلفياتنا الثقافية والاجتماعية والإثنية والدينية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى، وبصورة خاصة لأن العالم أصبح قرية صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus