"una aldea planetaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرية عالمية
        
    Por cierto, el mundo de hoy es verdaderamente una aldea planetaria. UN والواقع أن عالم اليوم أصبح قرية عالمية حقا.
    El mundo se ha convertido en una aldea planetaria entre cuyos habitantes se dan desigualdades. UN لقد أصبح العالم قرية عالمية تعج بالتفاوت بين سكانها.
    Eso resulta profundamente perturbador en un mundo que cada vez está más cerca de convertirse en una aldea planetaria. UN وهذا أمر يثير قلقا عميقا في عالم يقترب يوما بعد يوم من أن يتحول إلى قرية عالمية.
    El amplio mundo ha quedado reducido a una aldea planetaria mediante los progresos en la esfera de la ciencia y la tecnología realizados en este siglo. UN فقد أصبح العالم الكبير قرية عالمية من خلال التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا في هذا القرن.
    El mundo está pasando a ser una aldea planetaria de países que desean y ansían vivir juntos, dentro de la interdependencia y la integración. UN والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل.
    Hemos eliminado las distancias y mejorado las comunicaciones para hacer de nuestra Tierra una aldea planetaria. UN وقد تغلبنا على المسافات وحسنا الاتصالات لجعل اﻷرض قرية عالمية بالفعل.
    En los 55 años transcurridos desde entonces, el mundo se ha transformado tanto que hoy lo llamamos una aldea planetaria. UN وفي السنوات الـ 55 التي تلت ذلك، تحول العالم كثيرا بحيث أصبحنا نسميه اليوم قرية عالمية.
    Como se ha dicho con frecuencia, todos vivimos en una aldea planetaria. UN فكما يقال، نحن ننتمي إلى قرية عالمية واحدة، ولكن، لا يزال يعوزنا التفكير الجماعي المشترك الهادف بالبشرية كمجتمع واحد.
    Una gran parte de la población de mundo que no se beneficia de los dividendos de la mundialización, en momentos en que hablamos de la existencia de una aldea planetaria. UN إن فوائد العولمة غير موجودة لقطاع بأكمله من سكان العالم. ويحدث هذا في الوقت الذي نتحدث فيه عن قرية عالمية.
    En los cinco decenios de existencia de las Naciones Unidas, el mundo ha sido testigo de cambios notables. La revolución de las comunicaciones y la globalización de la economía mundial han transformado al mundo en una aldea planetaria y han aumentado la interdependencia entre las naciones. UN خلال العقود الخمسة الماضية من عمر اﻷمم المتحدة، شهد العالم تغييرات هائلة فقد تحول العالم بفعل الثورة الحاصلة في مجال الاتصالات وعولمة الاقتصاد العالمي إلى قرية عالمية وازداد الترابط بين اﻷمم.
    Se nos dice que el mundo es una aldea planetaria. UN يقال لنا إن العالم أصبح قرية عالمية.
    73. La Sra. EVATT dice que la delegación ha preguntado si el Comité trata de convertir el mundo en una aldea planetaria. UN ٣٧- السيدة إيفات: قالت إن الوفد قد سأل عما إذا كانت اللجنة تحاول تحويل العالم إلى قرية عالمية.
    El mundo en el que vivimos se ha convertido en una aldea planetaria, y las distancias geográficas ya no tienen la importancia de antaño, en tanto que la interdependencia, los intercambios y la cooperación entre los Estados, las regiones y los continentes aumentan en forma incesante. UN وأصبح عالمنا قرية عالمية ولم يعد البعد الجغرافي عاملا هاما كما كان من قبل، كما استمر التكافل، والتفاعل والتعاون بين الدول والمناطق والقارات في التزايد.
    9. Paradójicamente, aunque se suele decir que el mundo es una " aldea planetaria " , el fenómeno de tribalismo se está generalizando cada vez más. UN ٩ - واستطرد يقول إن من المفارقات أنه في الوقت الذي كثيرا ما يرتبط فيه العالم في " قرية عالمية " ، فإن ظاهرة النزعات القبلية أصبحت أكثر انتشارا عن ذي قبل.
    Al haber llevado a cabo tal reforma fundamental, la Comisión goza de un mayor nivel de confianza y crédito entre sus Estados miembros, lo que le permitirá aprovechar sus logros y hacer realidad su anhelo de establecer una aldea planetaria en la que todas las naciones se beneficien de los progresos en materia de actividades espaciales. UN وبعد أن أنجزت اللجنة هذا اﻹصلاح الجوهري تمتعت بقدر أكبر بكثير من الثقة فيما بين دولها اﻷعضاء، مما مكنها من الاستفادة من الانجازات السابقة وتحقيق الحلم المتمثل في إقامة قرية عالمية حقا تستفيد فيها جميع اﻷمم من التطورات في مجال اﻷنشطة الفضائية.
    El uso cada vez más difundido de las computadoras en el terreno de la información y el desarrollo de la Internet tienen el efecto de propagar los conocimientos y de acercar a los pueblos en lo que se está convirtiendo realmente en una “aldea planetaria”. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن الاستخدام المتزايد والواسع الانتشار للحاسوب في حقل اﻹعلام ونمو شبكة اﻹنترنت يساعدان على نشر المعرفة وتقريب الشعوب بعضها لبعض مما أصبح يشكﱢل حقا قرية عالمية.
    Sólo de esta forma puede resistirse a la mundialización, que amenaza con transformar al mundo en una aldea planetaria homogénea. ¿Cómo puede haber una aldea planetaria cuando subsisten tan grandes disparidades entre países desarrollados y en desarrollo? UN فبذلك وحده يمكن مقاومة العولمة، التي تهدد بتحويل العالم إلى قرية عالمية متجانسة واحدة. وكيف يمكن أن تكون هناك قرية عالمية إذا كانت أوجه التباين الكبيرة هذه لا تزال قائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؟
    No cabe duda de que la UIP tiene mucho que ofrecer a las Naciones Unidas para promover la búsqueda de una aldea planetaria más democratizada. Es, pues, satisfactorio observar el acercamiento creciente entre las Naciones Unidas y la UIP. UN وليس ثمة شك في أن الاتحاد البرلماني الدولي لديه الكثير مما يقدمه لﻷمم المتحدة تعزيزا للسعي إلى إنشاء قرية عالمية أكثر ديمقراطية، ولذلك فإنه من دواعــي السرور أن نلاحظ التقارب المتنامي بين اﻷمم المتحـــدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Esto les proporcionará una oportunidad de conocer en forma directa el modo de funcionamiento del sistema multilateral y comprender mejor el carácter de las relaciones internacionales en un momento en el que el mundo se transforma cada vez más en una aldea planetaria como consecuencia de la revolución de las comunicaciones y del fenómeno de la mundialización. UN وهذا يمكنهم من أن يتعلموا بطريقة مباشرة كيفية سير العمل في النظم المتعددة اﻷطراف، وأن يقدروا تقديرا أفضل واقع العلاقات الدولية في الوقت الذي يتزايد تحول العالم إلى قرية عالمية نتيجة لثورة الاتصالات وظاهرة العولمة.
    Descubrimos las profundidades oceánicas, viajamos al espacio ultraterrestre y aterrizamos en la Luna. Hemos presenciado revoluciones tecnológicas y revoluciones en materia de información que transformaron al amplio mundo en una aldea planetaria. UN ففي هذا القرن خطت الحضارة اﻹنسانية خطوات واسعة في سبيل التقدم والازدهار، إذ استكشفنا أعماق المحيطات وسافرنا في الفضاء الخارجي وهبطنا على القمر وشهدنا الثورة التكنولوجية وثورة في مجال المعلومات حولتا العالم الواسع إلى قرية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus