"una alianza entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة بين
        
    • تحالف بين
        
    • الشراكة بين
        
    • بشراكة بين
        
    • إتحاد بين
        
    Además, hay una mayor satisfacción intelectual y emocional cuando existe una alianza entre los participantes. UN وعلاوة على ذلك، يزداد الارتياح الفكري والعاطفي عندما يكون هناك شراكة بين المشتركين في العملية.
    Esta alianza es ante todo una alianza entre los dirigentes africanos y sus pueblos, y entre Estados dentro de África. UN هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا.
    c) Fomentar una alianza entre gobierno e industria para otorgar incentivos con miras a garantizar la seguridad de sus sistemas nacionales; UN :: التشجيع على قيام شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    Preparen una reunión en Jiagu para discutir una alianza entre ambos reinos. Open Subtitles عن وجود ياغو في الاجتماع على تشكيل تحالف بين المملكتين.
    Mediante una alianza entre los agentes nacionales, con apoyo internacional, es posible incorporar la protección del niño en el sector de la seguridad. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    d) Fomenten una alianza entre gobierno e industria para otorgar incentivos al objeto de garantizar la seguridad de sus sistemas nacionales; UN :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    Para que las negociaciones de Abuja tengan éxito también es indispensable promover la creación de una alianza entre el Gobierno y los rebeldes. UN إن الانتقال إلى إقامة شراكة بين الحكومة والمتمردين أمر أساسي كذلك لنجاح المفاوضات في أبوجا.
    Tal como se enuncia en los objetivos de desarrollo del Milenio, tiene que haber una alianza entre los ricos y los pobres. UN وتماما مثلما في حالة الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكون هناك شراكة بين الأغنياء والفقراء.
    Lo que hace falta son medidas colectivas en el contexto de una alianza entre países desarrollados y países en desarrollo en la que cada parte desempeñe sus responsabilidades. UN وما يلزم هو عمل جماعي ضمن سياق شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية يقوم كل طرف فيها بمسؤولياته.
    En Mumbai (India), se ha establecido una alianza entre las comunidades socialmente excluidas de los tugurios y la policía a nivel local. UN وفي مدينة مومباي في الهند، أقيمت شراكة بين مجتمعات الأحياء المتخلّفة التي تم إقصاؤها اجتماعيا وجهاز الشرطة المحلي.
    El diálogo y la cooperación interreligiosos deberían consistir en una alianza entre los Gobiernos y la sociedad civil. UN وينبغي أن يكون الحوار والتعاون بين الأديان شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    En este sentido, se necesita una alianza entre la industria, el Gobierno, la comunidad científica y otros. UN وفي ذلك الصدد، فإن إقامة شراكة بين الصناعة والحكومة والمجتمع العلمي وغيره أمر أساسي.
    Un orador se refirió a la asistencia técnica como una alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى المساعدة التقنية باعتبارها شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    También representan una alianza entre todos los países, más que meros objetivos para el mundo en desarrollo, por lo que han conseguido generar un amplio sentimiento de identificación. UN وهي تمثل أيضا شراكة بين جميع البلدان، لا مجرد أهداف للعالم النامي، ولذلك فقد أذكت الشعور بالملكية على نطاق واسع.
    Comenzó como un proyecto en el marco del Programa Nacional de Gobernanza, que es una alianza entre el Gobierno de Botswana y el PNUD. UN وبدأ المشروع في إطار برنامج الحوكمة الوطنية الذي يقوم على شراكة بين حكومة بوتسوانا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De hecho, la propia Convención se elaboró sobre la base de una alianza entre la Unión Africana, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وبالفعل، فقد صيغت الاتفاقية ذاتها على أساس شراكة بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    El ataque no pudo haber ocurrido sin una alianza entre los talibanes y Usama Bin Laden, lo cual permitió a Bin Laden funcionar libremente en el Afganistán, promoviendo, planificando y ejecutando actividades terroristas. UN وما كان لهذا الهجوم أن يتم دون تحالف بين الطالبان وأسامة بن لادن مما أتاح لبن لادن أن يعمل بحرية في أفغانستان ويشجع النشاط الإرهابي ويخطط له وينفذه.
    Mediante el establecimiento de una alianza entre generaciones a través del diálogo, el UNFPA puede ofrecer esperanza para el futuro. UN ويمكن للصندوق، عن طريق بناء تحالف بين الأجيال من خلال الحوار، أن يُسهم في بناء الأمل في المستقبل.
    Por consiguiente, para llegar a una visión común del desarrollo sostenible, se debe forjar una alianza entre todos los sectores de la sociedad. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع.
    Mediante una alianza entre los organismos gubernamentales y la comunidad departamental, se ha dotado a las comisarías de agentes sociales. UN وبفضل الشراكة بين أجهزة الدولة وجماعة المقاطعة، زُوّدت المفوضيات بمشاركين مجتمعيين.
    El desarrollo económico de base ancha requiere la participación de todos los sectores de lasociedad y un componente importante de la política de desarrollo del Gobierno es la búsqueda de una alianza entre los sectores público y privado, a fin de obtener resultados mutuamente benéficos. UN وقال إن التنمية الاقتصادية الواسعة القاعدة تتطلب اشتراك جميع قطاعات المجتمع ويتمثل عنصر حاسم لسياسة الحكومة اﻹنمائية في متابعة الشراكة بين القطاعين العام والخاص بهدف تحقيق نتائج مفيدة للجانبين.
    Ese programa de educación integral, que consiste en el establecimiento de una alianza entre los educadores de todas partes del mundo, recibe también el apoyo de la UNESCO, cuenta con el auspicio del Comité Español del UNICEF y se ejecuta en consulta con el Grupo Integrado de Educación del UNICEF en Nueva York. UN ويحظى هذا البرنامج التثقيفي الشامل، الذي يجري بشراكة بين المربين في جميع أنحاء العالم، بدعم اليونسكو ورعاية اللجنة الإسبانية لليونيسيف ويُنفذ بالتشاور مع المجموعة التربوية التابعة لليونيسيف بنيويورك.
    Una vez existió una alianza entre elfos y hombres. Open Subtitles كان هناك إتحاد بين البشر و الـ (إلف)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus