"una alianza estratégica entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة استراتيجية بين
        
    • تحالف استراتيجي بين
        
    • الشراكة الاستراتيجية بين
        
    • التحالف الاستراتيجي بين
        
    Para la aplicación efectiva de un compromiso de esa índole se precisa una alianza estratégica entre África y la comunidad internacional. UN إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Su mandato consiste en ayudar a forjar una alianza estratégica entre el sistema de las Naciones Unidas, la industria privada y otros interesados pertinentes con objeto de poner las TIC al servicio del desarrollo. UN وتتمثل ولايتها في صياغة شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص الصناعي، وغير ذلك من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    Establecer una alianza estratégica entre Ucrania y la Unión Europea reviste especial importancia y Ucrania quiere dar seguridades de que la próxima ampliación de la Unión Europea no tendrá un efecto negativo en las economías de sus vecinos. UN ذلك لأن شراكة استراتيجية بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي أمر له أهميته الخاصة. وتَوَد أوكرانيا أن تؤكد أن التوسيع المرتقب للاتحاد الأوروبي لن ينجم عنه أثر سلبي على اقتصادات جيرانها.
    81. Se ha puesto de manifiesto la necesidad de establecer una alianza estratégica entre científicos, empresarios y la sociedad civil. UN 81- وقد أصبح من الواضح أن هناك ضرورة لإيجاد تحالف استراتيجي بين العلماء ومنظمي المشاريع والمجتمع المدني.
    En el marco de ese programa se forjaría una alianza estratégica entre China y la India y otros países en desarrollo, en particular de África. UN وسوف ييسّر ذلك البرنامج صوغ تحالف استراتيجي بين الصين والهند وغيرهما من البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا.
    La fase piloto confirma la viabilidad de una alianza estratégica entre el PNUD y un organismo especializado mediano, como la ONUDI, que trata de ampliar su representación sobre el terreno con economía en los costos. UN وتؤكد المرحلة التجريبية الحالية الإمكانية العملية لجدوى الشراكة الاستراتيجية بين وكالات متخصّصة متوسّطة الحجم تسعى إلى توسيع نطاق التمثيل الميداني بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، مثل اليونيدو ومثل البرنامج.
    En ese contexto, se detalló el papel de los parlamentos nacionales en la definición y aplicación de las políticas de desarrollo, un papel que podría ampliarse mediante una alianza estratégica entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، جرى تحديد الدور الذي تؤديه البرلمانات الوطنية في تعيين السياسات الإنمائية وتنفيذها، وهو دور يمكن زيادته إلى الحد الأقصى من خلال إقامة شراكة استراتيجية بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    Su mandato consistía en ayudar a forjar una alianza estratégica entre el sistema de las Naciones Unidas, la administración pública, la industria privada, la sociedad civil y otros interesados pertinentes. UN وكانت الولاية المسندة إليها تتمثل في المساعدة في بناء شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف.
    Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف.
    El Grupo de Tareas es una alianza estratégica entre el sistema de las Naciones Unidas, la industria privada, los fondos financieros, las fundaciones, los donantes, los países donde se ejecutan los programas y otros colaboradores pertinentes, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN وفرقة العمل هذه هي شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة وقطاع الصناعات الخاصة، والصناديق الاستئمانية والمؤسسات القائمة بالتمويل، والجهات المانحة، والبلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، وذلك وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sobre la base de la estrecha y profunda relación entre las Naciones Unidas y la UIP, prospera una iniciativa de establecer una alianza estratégica entre las dos organizaciones. UN 182 - انطلاقا من العلاقة الفنية الوثيقة التي تربط بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، تُبذل جهود لإقامة شراكة استراتيجية بين المنظمتين.
    También se requiere una alianza estratégica entre las misiones políticas especiales y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; mediante una cooperación y una coordinación eficaces entre las misiones y con la Sede y los equipos en los países, todo el sistema de las Naciones Unidas permanecerá unido en la acción para lograr la paz, promover los derechos humanos y sentar las bases para el desarrollo. UN وهناك حاجة أيضاً إلى شراكة استراتيجية بين البعثات السياسية الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة الأعم؛ ومن شأن التعاون والتنسيق الفعالين بين البعثات ومع المقر الرئيسي والأفرقة القطرية أن يضْمنا أداء الأمم المتحدة الموحد لتحقيق السلام وتعزيز حقوق الإنسان وتهيئة الأسس اللازمة للتنمية.
    En general, el Consejo debería tratar de forjar una alianza estratégica entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras y comerciales internacionales, con miras a la ejecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 38 - وإجمالا، ينبغي أن يسعى المجلس إلى إقامة شراكة استراتيجية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية والتجارية الدولية، من أجل تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Debe haber una alianza estratégica entre las economías desarrolladas y las de nuestra región para que esa vulnerabilidad de la seguridad se elimine, o por lo menos pueda minimizarse. UN ويجب قيام تحالف استراتيجي بين الاقتصادات المتقدمة النمو واقتصادات منطقتنا لضمان تقليص مواطن الضعف الأمني هذه، إن لم يكن التخلص منها كلية.
    Desde entonces se ha reelaborado en coordinación con una alianza estratégica entre los mecanismos nacionales encargados de cuestiones de género, las ONG y los asociados en el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, y se volverá a presentar. UN ومنذ ذلك الوقت أعيدت صياغته بالتنسيق مع تحالف استراتيجي بين آليات جنسانية وطنية ومنظمات غير حكومية وجهات شريكة إنمائية من الأمم المتحدة، وكان سيعرض مرة أخرى.
    A nivel mundial se ha formado una alianza estratégica entre el UNICEF, ECPAT y el Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño (integrada por 38 organizaciones no gubernamentales internacionales). UN وعلى الصعيد العالمي، تشكل تحالف استراتيجي بين اليونيسيف وحركة إنهاء دعارة اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية وفريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل )يضم ٣٨ منظمة غير حكومية دولية(.
    Un caso al respecto es el Centro de Desarrollo de los Conocimientos de Penang (CDCP) que es el resultado de una alianza estratégica entre la administración estatal de Penang, la industria (a saber ETN y empresas locales) y el mundo académico. UN وخير مثال على ذلك مركز بيننغ لتنمية المهارات الذي هو ثمرة تحالف استراتيجي بين حكومة ولاية بيننغ والصناعة (أي الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية) والأكاديميات.
    En mérito a una alianza estratégica entre el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el RENIEC, desde junio de 2011, se vienen realizando intervenciones en 69 comunidades nativas amazónicas ubicadas en la región Loreto. UN وبناء على تحالف استراتيجي بين اليونيسيف والسجل الوطني للهوية والحالة المدنية، أنجزت منذ حزيران/يونيه 2011 زيارات إلى 69 مجتمعاً محلياً للسكان الأصليين في غابة الأمازون في منطقة دي لوريتو(162).
    La fase piloto confirma la viabilidad de una alianza estratégica entre el PNUD y un organismo especializado mediano, como la ONUDI, que trata de ampliar su representación sobre el terreno con economía en los costos. UN وتؤكد المرحلة التجريبية الحالية الإمكانية العملية لجدوى الشراكة الاستراتيجية بين وكالات متخصّصة متوسّطة الحجم تسعى إلى توسيع نطاق التمثيل الميداني بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، مثل اليونيدو ومثل اليونديب.
    8. El orador celebra las propuestas de descentralización y de representación en el terreno, así como el acuerdo para el establecimiento de una alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD, y respalda las conclusiones del grupo consultivo oficioso. UN 8- ورحّب بالمقترحات الخاصة باللامركزية والتمثيل الميداني، وكذلك باتفاق التحالف الاستراتيجي بين اليونيدو واليونديب، وأعرب عن تأييد النتائج التي توصّلت إليها الأفرقة الاستشارية غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus