"una amenaza para la estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهديدا للاستقرار
        
    • تهديدا لاستقرار
        
    • تهديداً للاستقرار
        
    • خطرا على الاستقرار
        
    • خطرا يهدد الاستقرار
        
    • تهديد الاستقرار
        
    • خطرا على استقرار
        
    • تهديد للاستقرار
        
    • تهدد الاستقرار
        
    • خطرا يهدد استقرار
        
    • تهديداً لاستقرار
        
    La comunidad internacional ha comprendido desde hace tiempo que esa tendencia constituye una amenaza para la estabilidad. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Criterios para determinar los actos que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región UN معايير الأفعال التي تعرقل عملية السلام أو تشكل تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    Las nueve categorías de actos u omisiones que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur, elaboradas por el Grupo UN الفئات التسع التي وضعها الفريق والتي يتم، أو لا يتم، القيام بها وتشكّل عقبات تعترض عملية السلام أو تهديدا للاستقرار في دارفور
    Las transferencias ilícitas, por otro lado, pueden constituir una amenaza para la estabilidad de un Estado o una región. UN ومن ناحية أخرى فإن النقل غير المشروع لهذه اﻷسلحة يمكن أن يفرض تهديدا لاستقرار الدول أو لاستقرار المنطقة.
    Dado que no es una amenaza para la estabilidad política del país cabe considerar que su privación de libertad continuada es arbitraria. UN ونظراً لأنها لا تمثل تهديداً للاستقرار السياسي في البلد، فإن استمرار احتجازها تعسفي.
    La crisis alimentaria no sólo es un grave problema humanitario, sino que también representa una amenaza para la estabilidad social y política. UN ولا تثير الأزمة الغذائية قلقا إنسانيا فحسب بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    La crisis alimentaria no es únicamente motivo de grave preocupación humanitaria, sino que también supone una amenaza para la estabilidad social y política. UN فأزمة الغذاء لا تعد شاغلا إنسانيا كبيرا فحسب، بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    :: Constituyan una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región UN :: أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    :: Constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región UN :: يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    Esas redes actúan a nivel subregional y, por consiguiente, constituyen una amenaza para la estabilidad y la paz en Côte d’Ivoire y la región de África Occidental. UN وتعمل هذه الشبكات على مستوى دون إقليمي، وتشكل بالتالي تهديدا للاستقرار والسلام في كوت ديفوار ومنطقة غرب أفريقيا.
    Ese estancamiento, ya sea que represente una carga de la deuda excesiva o en una relación de intercambio en deterioro, constituye una amenaza para la estabilidad social de los países en desarrollo. UN وسواء اتخذ الكساد شكل دين مفرط يهدد بالخطر أو شكل تدهور للتبادلات التجارية فإنه يشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي للبلدان النامية.
    La Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por el estancamiento en que se encuentra el proceso de paz del Oriente Medio, que constituye una amenaza para la estabilidad de la región. UN ولا يزال الاتحــاد اﻷوروبــي يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الركود في عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط، وهو ما يشكل تهديدا للاستقرار في المنطقــة.
    Yugoslavia no supone una amenaza para la estabilidad y la integridad territorial de sus vecinos. UN إن يوغوسلافيا لا تشكل تهديدا لاستقرار جيرانها أو سلامتها اﻹقليمية.
    Las actividades de Osama bin Laden y Al-Qaida podrían suponer una amenaza para la estabilidad de nuestro país y de la región. UN وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما.
    Los estupefacientes representan una amenaza para la estabilidad y el bienestar de nuestras sociedades. UN وتشكل المخدرات تهديدا لاستقرار مجتمعاتنا ورفاهها.
    Por nuestra parte, estimamos que las armas convencionales representan una amenaza para la estabilidad mundial, por lo que la Conferencia de desarme debe abordar esa cuestión, que para nosotros reviste importancia. UN ونحن نعتقد أن اﻷسلحة التقليدية تشكل تهديداً للاستقرار في العالم فينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة لذا، فهي مهمة بالنسبة إلينا.
    " En la medida en que las corrientes adopten formas inestables, la posibilidad de su inversión representa una amenaza para la estabilidad económica. UN وبقدر ما تتخذ التدفقات أشكالا غير مستقرة، يكون احتمال انعكاس اتجاهها خطرا على الاستقرار الاقتصادي.
    No obstante, como señalé en mi informe anterior, la falta de progresos en la resolución del estancamiento fundamental constituye una amenaza para la estabilidad militar. UN بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري.
    Las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano cometidas por tierra, mar y aire transgreden la Línea Azul y las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, representan una amenaza para la estabilidad y propagan además un clima de tensión en la región. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Taylor aún constituye una amenaza para la estabilidad futura de Liberia. UN 178 - ولا يزال تايلور يشكل خطرا على استقرار ليبريا في المستقبل.
    Debe reforzarse el programa de empleo para jóvenes, centrado en la potenciación de la juventud, mientras que los jóvenes deben recibir una orientación apropiada para evitar que representen una amenaza para la estabilidad. UN ودعا إلي تعزيز مشروع تشغيل الشباب مع التركيز علي تمكين الشباب، وإعطاء الشباب التوجيهات الملائمة حتى لا يتحولوا إلي تهديد للاستقرار.
    Estos acontecimientos constituyen una amenaza para la estabilidad de Nepal y debilitan su sistema democrático. UN إن هذه الأحداث تهدد الاستقرار في نيبال وتقوض نظامها الديمقراطي.
    Además, la presencia de las milicias libanesas y no libanesas y la frecuencia preocupante con que se producen incidentes armados siguen planteando una amenaza para la estabilidad del país y de la región, y ponen de relieve la necesidad de que el Gobierno y las Fuerzas Armadas Libanesas ejerzan un monopolio sobre el uso de la fuerza en todo el Líbano. UN إضافة إلى ذلك، فإن في وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، وحدوث نمط من الحوادث المسلحة المثيرة للقلق، ما يظل يشكل خطرا يهدد استقرار البلد والمنطقة، ويؤكد ضرورة قيام الحكومة والجيش اللبناني بممارسة حقهما في الانفراد باستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    El Senegal, que durante siglos ha compartido una historia común y ha gozado de fructíferas relaciones con Marruecos, cree que cualquier forma de balcanización, separatismo o desintegración, ya sea en el plano nacional o subregional, representaría una amenaza para la estabilidad en la región. UN وقال إن السنغال، التي كان لها تاريخ مشترك مع المغرب منذ قرون وأن هناك علاقات مثمرة بينها وبين المغرب، تعتقد بأن أي شكل من أشكال البلقنة، والتفرقة والانحلال، على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي، سيشكل تهديداً لاستقرار المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus