En muchos casos, la información sobre las violaciones ha sido objeto de una amplia difusión. | UN | وفي كثير من الحالات تم الإعلان على نطاق واسع عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات. |
Esta campaña de los medios de comunicación incluyó una amplia difusión de falsedades y acusaciones ilegítimas contra Georgia. | UN | وشملت هذه الحملة الإعلامية القيام، على نطاق واسع بنشر أكاذيب واتهامات غير منطقية ضد جورجيا. |
Por último, solicitó una amplia difusión de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal tras su examen. | UN | وأخيراً، طلبت إليها نشر التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بعد الاستعراض، على نطاق واسع. |
Se ha conseguido una máxima cobertura mediática, lo que ha permitido una amplia difusión de las campañas de promoción. | UN | وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع. |
Por consiguiente, el Instituto no ha logrado hasta el presente una amplia difusión o publicidad de su labor. | UN | ولذلك فإن المعهد لم يتمكن الى حد اﻵن من تعميم أعماله والتعريف بها على نطاق واسع. |
En consecuencia, es esencial que se lleve a cabo una amplia difusión de la información pertinente sobre el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | ومن اﻷساسي إذن الاضطلاع بشكل فعال بنشر المعلومات ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر على نطاق واسع. |
Consideramos también que deben adoptarse los enfoques para asegurar una amplia difusión de la información y los datos relativos a la población. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن المطلوب هو نهج يضمن نشر البيانات المتصلة بالسكان على نطاق واسع. |
La publicación tiene una amplia difusión en la región y mantiene a los países miembros al corriente de las investigaciones e informaciones recientes relacionadas con las empresas transnacionales. | UN | ويوزع هذا المنشور على نطاق واسع بالمنطقة لتوعية البلدان اﻷعضاء بما يستجد من البحوث والمعلومات عن الشركات عبر الوطنية. |
235. Otra delegación subrayó la importancia de asegurar una amplia difusión de los resultados de las investigaciones iniciadas por el Centro. | UN | ٥٣٢ - وشدد وفد آخر على أهمية ضمان نشر نتائج البحوث التي يضطلع بها المركز على نطاق واسع. |
La información existente está al alcance de los países en desarrollo, si bien no se le ha dado en ellos una amplia difusión. | UN | والمعلومات الموجودة متاحة للبلدان النامية ولكنها لا تنشر بها على نطاق واسع. |
Se incluirán recursos para la elaboración de folletos, boletines, libros y otras publicaciones que permitan una amplia difusión sobre los diferentes instrumentos de derechos humanos. | UN | وستشمل الموارد موارد ﻹعداد الكتيبات والنشرات والكتب وغير ذلك من المنشورات لتشجيع إشاعة مختلف حقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
El Comité recomienda una amplia difusión de la Convención entre las mujeres, principalmente entre las mujeres, y en especial, las campesinas e indígenas. | UN | ٣٣١ - وأوصت اللجنة بالتعريف بالاتفاقية على نطاق واسع بين النساء بالدرجة اﻷولى، ولا سيما بين سكان الريف والسكان اﻷصليين. |
Ello, por otro lado, va a requerir una amplia difusión de este Programa de Desarrollo. | UN | كما سيتطلب نشر المعلومات المتعلقة بخطة للتنمية على نطاق واسع. |
Además, se recomienda que el Estado Parte garantice una amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
El Comite pide además que las presentes observaciones finales sean objeto de una amplia difusión para darlas a conocer a la generalidad del público en todo el Sudán. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء السودان. |
El Comité pide además que las presentes observaciones finales sean objeto de una amplia difusión para darlas a conocer a la generalidad del público en todo el Sudán. | UN | كذلك، تطلب من الحكومة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في شتى أنحاء السودان. |
Se pide al Secretario General que dé una amplia difusión a esta información para que la Comisión pueda examinar periódicamente las lecciones aprendidas. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام جعل هذه المعلومات متاحة على نطاق واسع لتمكين اللجنة من النظر دوريا في الدروس المستفادة. |
Varias delegaciones señalaron la importancia de velar por una amplia difusión de la jurisprudencia del Comité. | UN | ولاحظ العديد من الوفود أهمية ضمان نشر فقه اللجنة على نطاق واسع. |
El folleto ha tenido una amplia difusión. La investigación | UN | وقد جرى توزيع هذا المنشور على نطاق واسع. |
una amplia difusión de estos textos suscitará debates y dará a conocer la Convención y su aplicación y vigilancia dentro de la administración estatal, el Parlamento y el público en general, así como dentro de las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | إذ إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يولد نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في صفوف الحكومة، والبرلمان والناس عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر. |
Además, el Estado Parte debe asegurar una amplia difusión de su informe y de las presentas observaciones finales del Comité, en los idiomas inglés y maltés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية هذه للجنة. |
7. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales e internacionales a que velen por una amplia difusión de los Programas de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para la eliminación de la explotación del trabajo infantil; | UN | ٧- تشجع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية على تأمين نشر واسع النطاق لبرنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال، وبرنامج القضاء على استغلال عمل اﻷطفال؛ |
21. Esas estrategias han consistido sobre todo en la organización de jornadas nacionales de sensibilización y en la movilización de profesionales de la comunicación para dar una amplia difusión a las disposiciones de la Convención. | UN | 21- وركّزت هذه الاستراتيجيات بوجه خاص على تنظيم أيام توعية وطنية، وتعبئة مهنيي الاتصال من أجل نشر أوسع لأحكام الاتفاقية. |