"una amplia diversidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • نطاقاً واسعاً من
        
    • قطاع عريض من
        
    • متنوعة بدرجة كبيرة
        
    • مجموعة شديدة التنوع من
        
    • طائفة واسعة النطاق من
        
    En cuanto a la definición, se expresó una amplia diversidad de opiniones. UN وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف.
    El Sistema incluye una amplia diversidad de datos en formato electrónico, como inventarios, saldos de material y transacciones. UN ويدمج النظام طائفة واسعة من البيانات في شكل إلكتروني، مثل المخزونات، والرصيد المالي، والمعاملات التجارية.
    El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. UN وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم.
    Los gobiernos tenían una amplia diversidad de opiniones, y algunos de ellos, que no habían asistido a la reunión, quizás no vieran esas cuestiones con ánimo tan favorable. UN فهناك مجموعة واسعة من آراء الحكومات وبعضها لم يكن حاضرا في الاجتماع وقد تكون أقل تعاطفا مع هذه القضايا.
    Así pues, los recursos se han dispersado excesivamente para abarcar una amplia diversidad de cuestiones. UN وبناء على ذلك، وزعت الموارد بشح على طائفة عريضة من القضايا.
    Con esta medida se amplía considerablemente la admisión libre de derechos en el mercado estadounidense de una amplia diversidad de productos agrícolas, petróleo, derivados del petróleo y productos industriales que no afectan esencialmente a la economía nacional. UN وقد وسع هذا التدبير إلى حد بعيد نطاق الوصول المعفى من الرسوم إلى سوق الولايات المتحدة بالنسبة إلى مجموعة كبيرة من المنتجات الزراعية، والنفط والمنتجات النفطية، والقطاعات الصناعية التي لا تعتبر حساسة.
    una amplia diversidad de programas influye en la vida de más de 10.000 niños, que utilizan el deporte para fomentar la solidaridad, el respeto y la interacción. UN وتؤثر مجموعة عريضة من البرامج في حياة ما يزيد على 000 10 طفل ممن يستخدمون الرياضة في تعزيز التضامن والاحترام والتفاعل.
    Esta norma se reconoce desde los primeros años de la historia y en una amplia diversidad de culturas. UN وهي قاعدة أقرت منذ عهود تاريخية غابرة في طائفة واسعة من الثقافات.
    No es compatible con el artículo 7 la imposición de la pena de muerte en el caso de una amplia diversidad de delitos, en especial con carácter retributivo. UN فمثلاً، فإن توقيع عقوبة اﻹعدام على طائفة واسعة من الجرائم، وخاصة ﻷغراض العقاب، ليس متوافقاً مع نص المادة ٧.
    6. La prevención del delito comprende una amplia diversidad de enfoques, entre los cuales figuran: UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج ومن بينها تلك النهوج التي:
    Realizamos proyectos en nuestros países de origen, que benefician a una amplia diversidad de niños. UN ونضطلع بمشاريع في بلداننا تستفيد منها طائفة واسعة من الأطفال.
    6. La prevención del delito comprende una amplia diversidad de enfoques, entre los cuales figuran: UN 6 - يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهج، ومن بينها النهج التي:
    Este programa sigue estando muy solicitado por los países beneficiarios interesados y cuenta con el apoyo de una amplia diversidad de donantes. UN وما زال هذا البرنامج يجتذب طلبات من البلدان المستفيدة المحتملة ويحصل على دعم من مجموعة واسعة من المانحين.
    No obstante, sigue siendo fácil tener acceso a una amplia diversidad de armas convencionales, incluso para quienes constantemente violan la ley. UN ومع ذلك، ما زالت إمكانية الحصول على مجموعة واسعة من الأسلحة التقليدية إمكانية سهلة، حتى لمن ينتهكون هذا القانون دائما.
    Lo más importante es que han ayudado a salvar vidas humanas, en muchos países de todo el mundo y en una amplia diversidad de medios sociales, culturales y económicos. UN واﻷهم من ذلك أنها أنقذت أرواحا كثيرة وهو ما قامت به عدة بلدان مختلفة في طول العالم وعرضه، وضمن مجموعة واسعة من اﻷطر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Fuimos testigos de un intercambio de opiniones fructífero sobre una amplia diversidad de cuestiones relativas al desarme. UN وقد شهدنا تبادلا مثمرا للآراء بشأن طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح.
    En 2002, se regularizaron los puestos y el personal de ONU-Hábitat es ahora plenamente competente para tratar una amplia diversidad de cuestiones que forman parte del mandato de ONU-Hábitat. UN وفي عام 2002 تم تسوية الأوضاع، وبذلك أصبح موظفو موئل الأمم المتحدة مؤهلين تماماً للتعامل مع طائفة عريضة من القضايا التي تشكل ولاية موئل الأمم المتحدة.
    En el PNUD, la igualdad de los géneros es un objetivo intersectorial que figura en una amplia diversidad de estrategias y programas. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساواة بين الجنسين هدفا جامعا يندرج في مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات والبرامج.
    Deberían redactarse en un estilo que no sea técnico, adecuado para los responsables de formular políticas, y abordar una amplia diversidad de cuestiones de interés normativo aprobadas por el Plenario. UN وتكتب التقارير التجميعية بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات ويعالج مجموعة عريضة من القضايا ذات الصلة بالسياسات وفق ما يوافق عليه الاجتماع العام.
    Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. UN وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين.
    Subrayando la necesidad de seguir elaborando una amplia diversidad de reformas para crear un sistema financiero internacional más sólido, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي،
    En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. UN أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة.
    En el período que se informa, las actividades del Comité abarcaron una amplia diversidad de cuestiones complejas derivadas de la aplicación de las sanciones obligatorias en vigor. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية.
    Los " informes de síntesis " sintetizan e integran materiales obtenidos de [uno o] [más] [múltiples] informes de evaluación, están escritos en un estilo no técnico adecuado para los responsables de formular políticas y abordan una amplia diversidad de cuestiones de interés normativo. UN ' ' التقارير التجميعية`` تجمِّع هذه التقارير وتُدمج المواد المأخوذة من [واحد أو] [أكثر][العديد] من تقارير التقييم، وتكون مصوغة بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات، وتعالج نطاقاً واسعاً من المسائل ذات الصلة بالسياسات.
    Así pues, se constituyó un grupo consultivo especial integrado por expertos de una amplia diversidad de países. UN وعليه، أنشئ فريق استشاري مخصص يضم خبراء من قطاع عريض من البلدان.
    El examen reveló que existía una amplia diversidad de mecanismos e instrumentos financieros disponibles en la sede y sobre el terreno. UN وأظهر الاستعراض مجموعة شديدة التنوع من آليات التمويل وأدواته المتاحة في كل من المقر والميدان.
    Cada Informe incluye una amplia diversidad de mediciones estadísticas de diferentes aspectos del desarrollo humano, mediciones que han ganado en riqueza y amplitud con el pasar de los años. UN 9 - ويحتوي كل تقرير للتنمية البشرية على طائفة واسعة النطاق من المقاييس الإحصائية المتصلة بجوانب مختلفة للتنمية البشرية وقد أصبحت هذه بمرور الوقت أشد غزارة وأكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus