"una amplia gama de asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة واسعة من الشركاء
        
    • مجموعة واسعة من الشركاء
        
    • طائفة عريضة من الشركاء
        
    • مجموعة كبيرة من الشركاء
        
    • عدد كبير من الشركاء
        
    • طائفة كبيرة من الشركاء
        
    • نطاق واسع من الشركاء
        
    • نطاقاً واسعاً من الشركاء
        
    • عريض من الشركاء
        
    • طائفة متنوعة من الشركاء
        
    • نطاق عريض من شركاء
        
    • مجموعة متنوعة جدا من الشركاء
        
    Un plan nacional sólido proporciona una plataforma de coordinación eficaz para hacer participar a una amplia gama de asociados. UN وتهيئ الخطط الوطنية المحكمة منهاجا فعالا لتنسيق المشاركة من جانب طائفة واسعة من الشركاء.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Con ese programa se refuerza la capacidad de las diásporas para tratar con una amplia gama de asociados locales con miras a llevar a cabo proyectos conjuntos de desarrollo. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    Asociación operativa con una amplia gama de asociados. UN شراكة في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء.
    Consideramos que este plan de mediano plazo es bastante amplio e incluyente, ya que en él se tienen en cuenta las opiniones de una amplia gama de asociados, entre ellos las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones internacionales, los países afectados por las minas y los países donantes. UN ونحن نرى أن هذه الخطة المتوسطة الأجل تتسم بالشمول والاستيعاب، بمعنى أنها تدخل في حسابها آراء طائفة عريضة من الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والبلدان المتضررة من الألغام والبلدان المانحة.
    El Grupo Intergubernamental ha tenido bastante éxito como catalizador de nuevas medidas y compromisos, y ha contribuido a las deliberaciones sobre la gestión sostenible de los bosques entre una amplia gama de asociados y grupos importantes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد نجح الفريق في التحفيز على اتخاذ إجراءات جديدة، وأسهمت الالتزامات في المداولات بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات فيما بين مجموعة كبيرة من الشركاء واﻷفرقة الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    El año pasado se movilizaron fondos adicionales para programas por valor de 63 millones de dólares, provenientes de una amplia gama de asociados. UN وفي العام الماضي تمت تعبئة مبلغ إضافي قدره 63 مليون دولار من الأموال البرنامجية من طائفة كبيرة من الشركاء.
    Para aplicar los mandatos, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben colaborar estrechamente con una amplia gama de asociados en el terreno, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات.
    Esto incluirá elaborar un programa Norte-Sur, que incluya la vinculación de centros de excelencia en el Norte con una amplia gama de asociados nacionales y regionales y organizaciones en el Sur, especialmente en las esferas de los datos, la información y la evaluación del medio ambiente. UN وهذه سوف تتضمن وضع برنامج للشمال والجنوب، يشمل إشراك مراكز الامتياز في الشمال مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات الوطنية والإقليمية في الجنوب، خاصة في مجالات البيانات البيئية، والمعلومات، والتقييم.
    Los compromisos contraídos por una amplia gama de asociados durante la cumbre sobre los ODM han puesto de relieve la decisión mundial de alcanzar los ocho Objetivos. UN وقد كشفت الالتزامات التي عقدتها طائفة واسعة من الشركاء خلال مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية النقاب عن وجود إصرار عالمي على العمل من أجل تحقيق الأهداف الثمانية.
    A nivel nacional, los principios en que se apoyaba el sistema MoRES estaban siendo adaptados por instituciones gubernamentales y cada vez era mayor el interés mostrado por una amplia gama de asociados. UN وعلى الصعيد القطري، تقوم المؤسسات الحكومية بتكييف المبادئ التي يقوم عليها نظام الرصد وهناك اهتمام متعاظم بذلك لدى طائفة واسعة من الشركاء.
    El UNICEF trabajará con una amplia gama de asociados para aprovechar los puntos fuertes y los recursos mutuos. UN 44 - ستعمل اليونيسيف مع طائفة واسعة من الشركاء لاستغلال مظاهر القوة والموارد المتبادلة.
    Con arreglo a su nueva estrategia de formación de alianzas, la CEPA aprovechará sus ventajas comparativas para interactuar con una amplia gama de asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de potenciar al máximo la efectividad de su labor. UN وستقوم اللجنة، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة المتعلقة بالشراكات وتعظيما لأثر أعمالها، باستثمار مزاياها النسبية لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Asociación operativa con una amplia gama de asociados facilitada gracias a un foro en línea. UN شراكة شاملة عدة قطاعات في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء ويتم تيسيرها عبر منتدى إلكتروني.
    Se señaló que la colaboración con una amplia gama de asociados debía seguir siendo una prioridad en la labor del UNICEF. UN ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف.
    En general, los exámenes de mitad de período fueron sumamente participativos, con una amplia gama de asociados a nivel nacional y subnacional. UN وبوجه عام فقد كانت استعراضات منتصف المدة قائمة إلى حد كبير على المشاركة، حيث اشتركت فيها مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    3. Alienta al UNICEF a que, junto con el PMA, movilice a una amplia gama de asociados para apoyar los esfuerzos nacionales en esta esfera de importancia fundamental, con los fines siguientes: UN 3 - يشجع اليونيسيف على القيام، مع برنامج الأغذية العالمي، بتعبئة طائفة عريضة من الشركاء لدعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال الحاسم، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية:
    Aunque la financiación básica procede del Gobierno de Bélgica, también participa en el programa una amplia gama de asociados internacionales, nacionales y locales. UN ويرد التمويل اﻷساسي من حكومة بلجيكا ، كما تعنى بالبرنامج أيضاً ، مجموعة كبيرة من الشركاء على المستويات الدولية والوطنية والمحلية .
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    En las propuestas de reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se reconoce la necesidad de fortalecer las actividades de interacción, coordinación y cooperación con una amplia gama de asociados para el mantenimiento de la paz. UN تعترف الاقتراحات الداعية إلى إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام بالحاجة إلى تعزيز التفاعل والتنسيق والتعاون مع طائفة كبيرة من الشركاء في حفظ السلام.
    El UNICEF desempeña una función esencial en las actividades de alerta temprana y preparación para emergencias en el marco del Comité Permanente entre Organismos, y colabora con una amplia gama de asociados para reforzar la capacidad común en los planos regional y nacional. UN 29 - وقامت اليونيسيف بدور مهم في أنشطة الإنذار المبكر والتأهب للطوارئ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي تتعاون مع نطاق واسع من الشركاء لتقوية القدرات المشتركة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Otros manifestaron su apoyo a la elaboración de un enfoque inclusivo que abarcara a una amplia gama de asociados e interesados directos. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    El principio de que el PNUD debe aprender a obtener el mayor provecho posible de sus recursos exige una cooperación efectiva con una amplia gama de asociados. UN ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء.
    una amplia gama de asociados e interesados, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, tienen un vivo interés en dichas cuestiones (Canadá, República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Suecia). UN وتهتم طائفة متنوعة من الشركاء والعناصر الفاعلة من كل من البلدان المتقدمة والنامية اهتماماً كبيراً بهذه القضايا (كندا، جنوب أفريقيا، السويد وجمهورية تنزانيا المتحدة من بين دول أخرى).
    De particular importancia para los participantes fue la oportunidad de reunirse y enlazar con una amplia gama de asociados del Programa de Hábitat en un foro abierto. UN وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح.
    Con el tiempo, las inversiones de la Fundación pro Naciones Unidas en la salud infantil han demostrado ser una de las vías más prometedoras para atraer el apoyo de una amplia gama de asociados a las iniciativas encabezadas por las Naciones Unidas. UN وبمرور الزمن، ثبت أن استثمارات مؤسسة الأمم المتحدة في صحة الأطفال هي أفضل السبل الواعدة لاجتذاب مجموعة متنوعة جدا من الشركاء لدعم المبادرات التي تقودها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus