"una amplia gama de interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة عريضة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • نطاق عريض من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة واسعة من الأطراف المعنية
        
    • مجموعة واسعة من الجهات المعنية
        
    • مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة
        
    • نطاق واسع من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة
        
    • مجموعة واسعة النطاق من الجهات المعنية
        
    • مجموعة كبيرة من الجهات المعنية
        
    • طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة
        
    También celebró reuniones de información y consultas iniciales con una amplia gama de interesados. UN كما عقدت جلسات إحاطة ومشاورات أولية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La dirección regional, junto con las oficinas en los países, dispone la realización de consultas con una amplia gama de interesados directos. UN ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    En el proceso de evaluación participó una amplia gama de interesados, incluidos el Gobierno y la sociedad civil. UN وشاركت في عملية التقييم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني.
    Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    De conformidad con las políticas del PNUD, las oficinas en los países han de celebrar consultas acerca del informe del examen sobre el país con una amplia gama de interesados directos. UN `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري.
    Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres. UN وتقوم هذه الشعب بتنفيذ البرامج والإشراف عليها، وتتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على المستويين المحلي والوطني، وذلك بغرض كفالة مراعاة تلك المبادرات لشواغل المرأة.
    Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    La reposición de ese fondo podría basarse en contribuciones voluntarias de los gobiernos y de una amplia gama de interesados directos. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El programa incluye en su estructura de gobernanza a una amplia gama de interesados, especialmente a nivel de los países. UN ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري.
    La Organización mantiene su compromiso de establecer e impulsar asociaciones significativas con una amplia gama de interesados. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بإنشاء وتعزيز الشراكات المجدية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El nuevo enfoque, que incluía una amplia gama de interesados y la interacción con los asociados locales para el desarrollo, debía permitir que esos programas fueran mas completos y facilitar su ejecución. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الجديد الذي تشارك فيه طائفة واسعة من أصحاب المصلحة وينطوي على تفاعل مع الشركاء في التنمية على الصعيد المحلي أن يعزز جوانب التكامل بين هذه البرامج وأن ييسر أيضا تنفيذها.
    La iniciativa tiene como fin desarrollar la cooperación técnica de base comunitaria junto con una amplia gama de interesados. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    A la reunión asistió un número sin precedentes de funcionarios de alto nivel que representaban a una amplia gama de interesados. UN وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El informe describe la manera en que los Amigos de la Presidencia han logrado que participen en sus debates una amplia gama de interesados. UN ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها.
    Los días 20 y 21 de mayo de 2008 se celebró un foro de consulta nacional sobre la creación de la Comisión, que congregó a una amplia gama de interesados UN عقد منتدى وطني في 20 و 21 أيار/مايو 2008، للتشاور حول إنشاء اللجنة ضم مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة
    En estos perfiles se incluye una amplia gama de interesados directos locales y se proporciona información, no sólo sobre el estado del medio físico, sino también sobre sus consecuencias para el desarrollo socioeconómico y para los arreglos existentes relacionados con la ordenación ambiental. UN وتشمل هذه الدراسات طائفة عريضة من أصحاب المصلحة وتوفر معلومات لا عن حالة البيئة المادية فحسب بل وعن انعكاساتها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى ترتيبات الإدارة البيئية.
    VII. Conclusión 83. UN.GIFT es un concepto innovador en la labor de las Naciones Unidas para prevenir y combatir la trata de personas, reconocido por una amplia gama de interesados directos. UN 83- تمثل المبادرة العالمية مفهوماً مبتكراً في عمل الأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالبشر ومكافحته يحظى بتقدير طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Determinar una amplia gama de interesados directos en la asociación y recabar su participación UN تحديد نطاق عريض من أصحاب المصلحة في الشراكة وإشراكهم فيها
    Los Estados también deben promover la participación de una amplia gama de interesados en la elaboración, la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los planes de acción y las estrategias. UN وينبغي للدول تعزيز مشاركة طائفة واسعة من الأطراف المعنية في وضع خطط العمل والاستراتيجيات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Esto contribuyó a un mejor uso de las evaluaciones por una amplia gama de interesados. UN وأسهم ذلك في تحسين استخدام التقييمات من جانب مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    También colaborará con una amplia gama de interesados y asociados, incluidos la sociedad civil, el sector privado y los organismos de asistencia bilateral, y aprovechará sus respectivos recursos, conocimientos especializados y ventajas comparativas. UN كما سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وما تتمتع به من مزايا نسبية.
    Tras poner en marcha oficialmente la iniciativa, se celebraron varias consultas en profundidad con Estados Miembros y con una amplia gama de interesados para seguir perfeccionando la iniciativa HOPEFOR y proponer opciones y resultados tangibles. UN وبعد إطلاق المبادرة رسميا، جرت عدة مشاورات معمقة مع الدول الأعضاء ومع نطاق واسع من أصحاب المصلحة بغرض مواصلة صقل مبادرة هوب فور (HOPEFOR) واقتراح خيارات ونتائج محددة.
    Algunos países, como Albania, México, el Senegal y Zimbabwe, informaron de que en la elaboración del informe había participado una amplia gama de interesados. UN وأفادت بعض البلدان، مثل ألبانيا وزيمبابوي والسنغال والمكسيك، بأنها أشركت طائفة من أصحاب المصلحة في إعداد التقرير.
    12. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a seguir actuando como marco y facilitador para las asociaciones de colaboración en materia de educación con una amplia gama de interesados, con miras a fomentar la confianza entre todos los agentes y el intercambio de buenas prácticas y experiencia adquirida en el último impulso para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Educación para Todos; UN 12 - يشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تواصل توفير الأطر اللازمة لإقامة الشراكات في مجال التعليم مع مجموعة واسعة النطاق من الجهات المعنية وتيسير إقامتها بهدف بناء الثقة بين جميع الجهات الفاعلة وتبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة لإعطاء دفعة أخيرة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع؛
    Esto es posible si se cuenta con la colaboración de una amplia gama de interesados locales pertinentes desde el comienzo del proceso de alineación de los PAN, cuando se elaboran los procedimientos de vigilancia y evaluación apropiados. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال العمل مع مجموعة كبيرة من الجهات المعنية المناسبة محلياً منذ انطلاق عملية مواءمة برامج العمل الوطنية، عند وضع إجراءات الرصد والتقييم المناسبة.
    :: Se han creado firmes asociaciones con una amplia gama de interesados. UN أقيمت شبكات قوية مع طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus