"una amplia gama de partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة واسعة من الجهات المعنية
        
    • مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة عريضة من أصحاب المصلحة
        
    • طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة
        
    Se elaboró sobre la base de amplias consultas y contribuciones de una amplia gama de partes interesadas. UN وقد صيغ برنامج العمل بعد مشاورات موسّعة وبعد الحصول على مساهمات من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El simposio reunió a más de 150 participantes de alto nivel de una amplia gama de partes interesadas. UN وحضر الندوة أكثر من 150 مشاركا رفيع المستوى يمثلون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Se respondió a ese llamamiento con 42 comunicaciones enviadas por una amplia gama de partes interesadas en el MDL, que aportaron una serie de ideas en relación con las decisiones reglamentarias, las decisiones sobre los casos, las cuestiones de gobernanza y las actividades de supervisión y divulgación de la Junta como base para la labor de ésta. UN وجلب النداء 42 إسهاماً من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في الآلية وأسهم هؤلاء بمجموعة من الأفكار التي شملت القرارات التنظيمية، والأحكام القضائية، ومسائل الإدارة، وأنشطة الرقابة والتوعية التي يضطلع بها المجلس، كأساس لعمل المجلس.
    Desde la reunión del Foro Mundial sobre Educación en Dakar en 2000, han surgido numerosas iniciativas estratégicas y marcos de cooperación entre una amplia gama de partes interesadas. UN وفيما بعد انعقاد المنتدى العالمي للتربية في دكار في عام 2000، ظهر عدد من المبادرات الاستراتيجية وأُطُر التعاون، يضم مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Por ejemplo, en el proceso de toma de decisiones participa una amplia gama de partes interesadas, entre ellas, según el caso, las autoridades nacionales, los donantes y los organismos participantes. UN فهي، على سبيل المثال، تستلزم مشاركة مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة ومن بينهم السلطات الوطنية والجهات المانحة والوكالات المشارِكة في عملية صنع القرار، حسب الاقتضاء.
    El PNUMA ha venido entablando negociaciones por más de un año con una amplia gama de partes interesadas en este importante proyecto. UN 28 - ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة مفاوضات مع مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن هذا المشروع الرئيسي منذ أكثر من سنة.
    Las mejoras continuas de la supervisión son importantes, sobre todo porque las entidades de las Naciones Unidas operan en un entorno cada vez más global que entraña organizar las relaciones con una amplia gama de partes interesadas y de asociados en la ejecución. UN فمن المهم استمرار تحسين الرقابة لأسباب ليس أقلها أن كيانات الأمم المتحدة تعمل في بيئة ذات طابع عالمي متزايد مما يستوجب إدارة العلاقات مع طائفة من أصحاب المصلحة والشركاء المنفذين.
    Este Plan es el resultado de amplios debates y consultas mantenidos con una amplia gama de partes interesadas que trabajan en dicho sector en todo el territorio nacional y tiene por objeto proporcionar orientación general para el desarrollo de la educación en San Vicente y las Granadinas. UN وهذه الخطة هي محصلة المناقشات والمشاورات المكثفة التي عُقدت مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا القطاع في جميع أنحاء سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهي تهدف إلى تحديد اتجاه عام في مجال تطوير التعليم في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    El foro reunirá a una amplia gama de partes interesadas para explorar modos de avanzar hacia la consecución de una agenda para el desarrollo que incluya a todos, también a las personas con discapacidad. UN وسيجمع المنتدى طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل استكشاف سبل المضي قدما نحو وضع جدول أعمال للتنمية يشمل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta y su equipo en primer lugar convirtieron esta estrategia de mediano plazo en un marco estratégico y, a continuación, a través de un proceso muy intenso de trabajo en todas las divisiones del PNUMA, y en consulta con una amplia gama de partes interesadas, en la ejecución de la labor del bienio en curso. UN وقد عمدت وكيلة المدير التنفيذي والفريق التابع لها إلى تجسيد الخطة متوسطة الأجل أولاً إلى إطار استراتيجي، ثم إلى تنفيذٍ لأعمال فترة السنتين الحالية، وذلك من خلال عملية مكثّفة جداً من العمل عبر جميع شعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Se parece en algunos aspectos a la Asociación Mundial sobre el Mercurio, ya que durante esas negociaciones la iniciativa era una entidad establecida que movilizaba a una amplia gama de partes interesadas para que realizasen sus aportes a esferas de trabajo específicas mientras tenían lugar las negociaciones. UN وهذه الاتفاقية تشبه من بعض النواحي الشراكة العالمية للزئبق من حيث أنها كانت أثناء تلك المفاوضات كياناً مترسخاً استطاع إجتذاب طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للإسهام في مجالات العمل المحددة، بينما كانت المفاوضات لا تزال جارية.
    una amplia gama de partes interesadas han intervenido activamente en distintos convenios y convenciones como la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وهناك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة تشارك على نحو نشط في شتى الاتفاقيات (اتفاقيات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي والتصحر).
    42. Otra de las propuestas relacionadas específicamente con el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica se refiere a la necesidad de alentar y apoyar aún más la función complementaria que desempeñan una amplia gama de partes interesadas en la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN 42- وفيما يتعلق تحديداً بصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية، ثمة اقتراح آخر مفاده ضرورة زيادة تشجيع ودعم الدور التكميلي الذي تؤديه طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En los seis últimos meses hemos celebrado tres consultas oficiosas de participación abierta con los Miembros de las Naciones Unidas, debates de amplio alcance con agentes clave del sistema de las Naciones Unidas y visitas y reuniones para consultar a una amplia gama de partes interesadas y asociados. UN وعلى مدار الأشهر الستة الأخيرة أجرينا ثلاث مشاورات غير رسمية مفتوحة مع أعضاء الأمم المتحدة إلى جانب مناقشات واسعة النطاق مع العناصر الرئيسية الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وزيارات واجتماعات تهدف إلى مشاورة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء.
    El Comité reiteró que el principal valor añadido del MEM era que proporciona un marco general para mejorar la convergencia y coordinación de las políticas y guiar la acción sincronizada de una amplia gama de partes interesadas mediante orientaciones prácticas y recomendaciones básicas sobre cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 57 - وأكدت اللجنة مجدداً أنّ القيمة المضافة الأساسية للإطار الاستراتيجي العالمي تتمثل في كونه يشكل إطاراً شاملاً لزيادة التقارب والتنسيق بين السياسات ولتوجيه الإجراءات المتناسقة التي تتخذها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من خلال إعطاء توجيهات عملية وتوصيات أساسية في مسائل الأمن الغذائي والتغذية.
    h) Relaciones de colaboración y asociaciones. El UNICEF se esfuerza por establecer y fortalecer asociaciones y alianzas con una amplia gama de partes interesadas en los planos mundial, regional y nacional, a fin de aprovechar el poder y el potencial de estas relaciones para producir resultados mensurables para los niños y las mujeres. UN (ح) علاقات التعاون والشراكات - تعمل اليونيسيف على إقامة وتعزيز الشراكات والتحالفات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري من أجل الاستفادة بقوة وإمكانية هذه العلاقات في تحقيق النتائج الملموسة للأطفال والنساء.
    Varias iniciativas han tratado de incluir una amplia gama de partes interesadas, incluidos el sector privado, los sindicatos, los medios de difusión, las instituciones educativas, los gobiernos locales y los migrantes. UN 59 - وتسعى هذه المبادرات إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية تشمل القطاع الخاص، ونقابات العمال، ووسائط الإعلام، والمؤسسات التعليمية، والحكومات المحلية، والمهاجرين.
    En 2009 y 2010, a fin de ayudar a asegurar que la población asumiera plenamente la titularidad del proceso de reconciliación y justicia de transición, la BINUB, conjuntamente con el Gobierno y la sociedad civil, organizó una serie de consultas en que participó una amplia gama de partes interesadas de todo el país. UN 6 - وللمساعدة على ضمان أن تعود ملكية عملية المصالحة والعدالة الانتقالية في البلد كاملة إلى السكان، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني، مجموعة من المشاورات في عامي 2009 و 2010 مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد.
    La Sra. Holl Lute, en estrecha coordinación con el ACNUR, sigue trabajando con una amplia gama de partes interesadas para encontrar soluciones de reubicación para los restantes 2.746 residentes. UN وتواصل السيدة هول لوت، بالتنسيق الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين، العمل مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة لإيجاد حلول نقل فيما يتعلق بالسكان المتبقين البالغ عددهم
    Incluso en el sector público se necesitan nuevos tipos de competencias y capacidades en esferas como la comunicación eficaz, la gestión y la asimilación de los conocimientos, la planificación estratégica y la habilidad para coordinar una amplia gama de partes interesadas en las instituciones públicas, privadas y de la sociedad civil. UN وحتى في القطاع العام، تلزم أنواع جديدة من المهارات والقدرات في مجالات من قبيل الاتصال واستيعاب المعارف وإدارتها والتخطيط الاستراتيجي ومقدرة التنسيق بين مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة على نحو فعال في المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني.
    La realización de las actividades mencionadas se ha visto facilitada por la creación dinámica de alianzas con una amplia gama de partes interesadas procedentes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado. UN وأدى بناء الشراكات بصورة استباقية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تيسير الاضطلاع بهذه الأنشطة المذكورة أعلاه.
    40. El proyecto de principios básicos se revisó sobre la base del derecho y las normas internacionales de derechos humanos vigentes, las aportaciones orales y unas 30 exposiciones escritas presentadas durante el proceso consultivo por una amplia gama de partes interesadas, como Estados miembros, expertos, participantes, órganos y organizaciones intergubernamentales y entidades de la sociedad civil. UN 40- نُقِّحَ مشروع المبادئ الأساسية استناداً إلى القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومساهمات شفهية ونحو 30 ملاحظة خطية وردت خلال عملية التشاور من طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة تشمل دولاً أعضاء وخبراء ومشاركين وهيئات ومنظمات حكومية دولية والمجتمع المدني.
    Los procesos de formulación del MANUD y del documento del programa para el país se basaron en mecanismos de participación que incluyeron consultas con una amplia gama de partes interesadas nacionales y locales, incluidas instituciones públicas, centros académicos y de investigación, universidades, organizaciones de jóvenes y mujeres y gobiernos locales, entre otros. UN واستندت عمليتا صياغة إطار المساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري إلى الآليات التشاركية التي شملت مشاورات مع مجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك المؤسسات الحكومية والأوساط الأكاديمية ومراكز البحث والجامعات والمنظمات الشبابية والنسائية والحكومات المحلية، وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus