"una aportación a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة في
        
    • كمدخل في
        
    • المقرر وفق
        
    • إسهاماً في
        
    • مدخلات في
        
    • مدخﻻ
        
    También se hizo una aportación a la definición de principios de derecho internacional para el fomento del desarrollo sostenible. UN وقدمت أيضا مساهمة في تحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة.
    Estimamos que esa política debe considerarse como una aportación a la estabilidad duradera de la región. UN ونعتقد أنه يتعين اعتبار هذه السياسة تشكل مساهمة في تحقيق استقرار دائم في المنطقة.
    En este contexto, las deliberaciones del Consejo podrían constituir una aportación a las próximas consultas de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يُنظر إلى مداولات المجلس على أنها مساهمة في المشاورات المقبلة التي تجريها الجمعية العامة.
    El informe de esta reunión constituirá un documento de antecedentes para la reunión preparatoria regional y será una aportación a la Plataforma de Acción para Africa; UN وسيشكل تقرير هذا الاجتماع وثيقة معلومات أساسية للاجتماع التحضيري اﻹقليمي وسيستخدم كمدخل في منهاج العمل الافريقي؛
    Otra posibilidad sería que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer encomendase a la Secretaría la preparación de un panorama descriptivo de las actividades realizadas por la Comisión así como de las recomendaciones pertinentes que figuran en la Plataforma de Acción de Beijing, como una aportación a la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre ese tema en 1998. UN وكبديل، ربما ترغب لجنة مركز المرأة في أن تعهد الى اﻷمانة العامة بمهمة إعداد عرض وقائعي عام ﻷنشطة اللجنة في الماضي وكذلك للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطة عمل بيجين كمدخل في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية بشأن هذا الموضوع في عام ١٩٩٨.
    Las obligaciones financieras de la Organización para con la Caja consisten en una aportación a la tasa establecida por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN ويتشكل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من نصيبها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى الحصة التي قد يتعين عليها تحمُّلها في أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Destacó también la importancia de la reunificación de las familias, como una aportación a la estabilidad de los migrantes. UN كما أنه يشدد على أهمية جمع شمل الأسر بوصفة إسهاماً في استقرار المهاجرين.
    72. En las entrevistas se puso de manifiesto que muchos países valoran la información que se les brinda en las reuniones de expertos como una aportación a sus debates de política a nivel nacional. UN 72- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت أن بلداناً كثيرة تقدر المعلومات المعروضة عليها في اجتماعات الخبراء باعتبارها مدخلات في المناقشات التي تُجرى على الصعيد الوطني.
    El conjunto de cuestiones políticas examinadas durante la cumbre supuso una aportación a la búsqueda colectiva de vías consensuadas para fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وشكلت مجمل القضايا السياسية التي ناقشها مؤتمر قمة البلدان الثمانية مساهمة في السعي الجماعي إلى الاتفاق على سبل ووسائل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    También creo la posibilidad de hacer una aportación a la elaboración de un programa de actividades para 2008, en particular los seminarios nacionales de seguimiento. UN كما وفر الاجتماع فرصة لتقديم مساهمة في وضع جدول للأنشطة لعام 2008، وبخاصة الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة.
    Se presentará al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1993 y, como decidió el Consejo en 1992, será una aportación a las negociaciones relativas al convenio sobre la sequía y la desertificación. UN وسـوف يقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٣ طبقا لما قرره المجلس في عام ١٩٩٢، وسيكون بمثابـة مساهمة في المفاوضات حـول وضع اتفاقية بشأن الجفاف والتصحر.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo aporte una contribución en la esfera de la mujer en la ciencia y la tecnología a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, incluida una aportación a la Plataforma de Acción. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل اسهاما في ميدان دور المرأة في العلم والتكنولوجيا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بما في ذلك تقديم مساهمة في مرتكزات برنامج العمل.
    Considera su labor como una aportación a la labor de las Naciones Unidas, y como la forma más segura de garantizar la protección de los derechos e intereses de los jóvenes y la felicidad y el bienestar de las generaciones futuras. UN ويعتبر عمله الذي هو بمثابة مساهمة في عمل اﻷمم المتحدة أضمن وسيلة لكفالة حماية حقوق الشباب ومصالحهم وسعادة اﻷجيال المقبلة ورفاهيتها.
    Esa reunión constituyó una aportación a las deliberaciones del 50º período de sesiones de la Comisión en relación con la igualdad de la participación de la mujer y el hombre en los procesos de adopción de decisiones. UN ولقد وفر هذا الاجتماع مساهمة في مداولات الدورة الخمسين للجنة بشأن تساوي النساء والرجال في المشاركة في عمليات صنع القرار.
    Cabe recordar que, en el párrafo 2 de la parte dispositiva de su resolución 16/12, de 7 de mayo de 1997, el Consejo de Administración decidió posibilitar en sus futuros períodos de sesiones el diálogo entre los asociados y de éstos con los gobiernos; esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones del Consejo de Administración. UN 9 - ويجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة.
    Cabe recordar que, en el párrafo 2 de su resolución 16/12, el Consejo de Administración decidió que en sus futuros períodos de sesiones posibilitaría el diálogo entre los asociados y de estos con los gobiernos. Esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones del Consejo de Administración. UN 9 - يجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة.
    Cabe recordar que, en el párrafo 2 de su resolución 16/12, el Consejo de Administración decidió que en sus futuros períodos de sesiones posibilitaría el diálogo entre los asociados y de estos con los gobiernos. Esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones del Consejo de Administración. UN 9 - يجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة.
    Las obligaciones financieras de la Organización para con la Caja consisten en una aportación a la tasa establecida por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN ويتشكل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من نصيبها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى الحصة التي قد يتعين عليها تحمُّلها في أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Las obligaciones financieras de la Organización para con la Caja consisten en una aportación a la tasa establecida por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN ويتشكل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من نصيبها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى الحصة التي قد يتعين عليها تحمُّلها في أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Los principios y directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas representan una aportación a la determinación de los principios básicos sobre los que debe construirse ese marco común. UN وتشكل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص إسهاماً في تحديد المبادئ الأساسية التي يتعين أن يقام هذا الإطار عليها. الحواشي
    7. En el párrafo 2 de la parte dispositiva de su resolución 16/12, la Comisión decidió " que en sus futuros períodos de sesiones la Comisión posibilite el diálogo entre los asociados y de éstos con los gobiernos; esos diálogos podrían ser, según proceda, una aportación a las deliberaciones de la Comisión " . UN 7 في الفقرة 2 من منطوق قرارها 16/12 ، قررت اللجنة " أن تتيح، في دورات اللجنة المقبلة، الفرصة للشركاء للإشتراك في الحوارات فيما بينهم ومع الحكومات، وقد تقوم هذه الحوارات، كلما كان ملائما، بدور مدخلات في مداولات اللجنة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus