Una delegación, que mantenía una asociación con el UNICEF en Camboya, alentó al UNICEF a fortalecer su compromiso con los asociados sobre el terreno. | UN | وشجع أحد الوفود التي تقيم شراكة مع منظمة اليونيسيف في كمبوديا المنظمة على تمتين علاقات العمل مع شركائها في الميدان. |
De allí también nuestros esfuerzos tendientes a organizar una asociación con Rusia y los Estados de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ويمثــل أيـضا السبب في بذلنا جهودا لتنظيم شراكة مع روسيا والدول اﻷعضاء في كمنولــث الــدول المستقلة. |
La UNCTAD ha establecido también una asociación con el sector privado mediante el apoyo prestado a las actividades de un foro no gubernamental encabezado por el sector privado cuyo fin es promover el transporte multimodal. | UN | وأقام اﻷونكتاد أيضاً شراكة مع القطاع الخاص بدعم أنشطة محفل غير حكومي يوجهه القطاع الخاص لتشجيع النقل المتعدد الوسائط. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General para que la Organización establezca una asociación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم، نرحب بدعوة اﻷمين العام للمنظمة إلى تطوير شراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Esa cooperación se ha tornado ahora triangular, ya que combina los esfuerzos del Consejo de Europa, de la CSCE y de las Naciones Unidas. Por otra parte, se está desarrollando una asociación con la Unión Europea. | UN | وهذا التعاون أسفر عن نتائج ملموسة، وأصبح اﻵن ثلاثيا جمعه بين جهود مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، فضلا عن تطوير نوع من الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
La principal función de la Oficina es establecer gradualmente una asociación con la Unión Europea con miras a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ووظيفة المكتب الرئيسية هي القيام تدريجيا باستحداث شراكة مع الاتحاد لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Necesitan forjar una asociación con el sector no gubernamental, especialmente el sector privado y la sociedad civil, así como con otras organizaciones internacionales. | UN | وإنما تحتاج إلى إقامة شراكة مع القطاع غير الحكومي، على وجه الخصوص القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Los indicadores del éxito de una asociación con los más pobres basada en los derechos humanos deberían tener en cuenta los siguientes hechos: | UN | ينبغي أن تشمل مؤشرات النجاح في مجال بناء شراكة مع الناس الأشد فقرا والقائمة على أساس حقوق الإنسان أدلة تفيد بأن: |
Varios oradores subrayaron que el Consejo necesita formar una asociación con los Estados africanos para responder a los retos africanos. | UN | وقد شدد العديد من المتكلمين على أن المجلس بحاجة إلى وضع شراكة مع الدول الأفريقية للتصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
La Red Árabe sobre el Género y el Desarrollo se estableció en el marco de una asociación con el PNUD y el Banco Mundial. | UN | أما الشبكة العربية للجنسانية والتنمية فقد ظهرت عن طريق شراكة مع البرنامج الإنمائي والبنك الدولي. |
En Kirguistán, el proyecto estableció una asociación con el Centro para la reforma agraria, dependiente del Ministerio de Agricultura y Ordenación de los Recursos Hídricos. | UN | ففي قيرغيزستان، أُسست شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي التابع لوزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
En Kirguistán, el proyecto estableció una asociación con el Centro para la reforma agraria, dependiente del Ministerio de Agricultura y Ordenación de los Recursos Hídricos. | UN | ففي قيرغيزستان، أسس المشروع شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي في إطار وزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
:: Los procedimientos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los programas que se derivan de éste deben incluir una asociación con los más pobres. | UN | :: يجب أن تشتمل إجراءات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج المنبثقة عنه على شراكة مع الفئات الأشد فقرا. |
El nuevo Museo Nacional de Groenlandia inició entonces una asociación con el Museo Nacional de Dinamarca con miras a la restitución de las colecciones. | UN | وأقام متحف غرينلند، الحديث الإنشاء آنذاك، شراكة مع متحف الدانمرك الوطني من أجل إعادة مجموعات غرينلند إلى موطنها. |
En el período que se examina, el Tribunal ha establecido una asociación con Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
En el período que se examina, el Tribunal ha establecido una asociación con Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
Está en proceso de formación una asociación con ocho Partes y tres centros regionales del Convenio de Basilea sobre desechos electrónicos. | UN | تجري إقامة شراكة مع ثمانية أطراف وثلاثة مراكز إقليمية لاتفاقية بازل بشأن النفايات الإلكترونية. |
En el período que se examina, el Tribunal ha establecido una asociación con Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
Se forjó una asociación con las asociaciones de defensa de los derechos de la mujer para multiplicar las campañas de sensibilización y educación contra este trato degradante. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
El proyecto se benefició de una asociación con una multinacional de ingeniería ecológica. | UN | وقد أفاد المشروع المذكور من شراكة مع شركة للهندسة البيئية متعددة الجنسيات. |
En la República Árabe Siria, una asociación con el Ministerio de Awqaf ha permitido elaborar programas innovadores de capacitación sobre los derechos del niño para imanes. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، تمخضت الشراكة مع وزارة الأوقاف عن برنامج تدريبي مبتكر للأئمة حول حقوق الطفل. |
El Programa intenta crear una asociación con otros agentes para lograr cambios positivos. | UN | ويسعى البرنامج إلى إقامة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي. |
La situación económica mundial actual es motivo de gran preocupación para los países en desarrollo, y resulta vital buscar y fomentar nuevas formas de cooperación económica internacional basadas en una asociación con beneficios recíprocos para todos los participantes. | UN | والحالة الاقتصادية العالمية الجارية تبعث على القلق الكبير للبلدان النامية، ومن الضروري أن نوجد ونعزز محافل جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي على أساس الشراكة بحيث تعود المنفعة المتبادلة على جميع المشاركين. |
El Gobernador no ha actuado con sinceridad al no reconocer que para que Puerto Rico tenga una relación con los Estados Unidos basada en la soberanía primero tiene que obtener su independencia y después, como Estado soberano, negociar una asociación con ese país. | UN | وقال إن الحاكم لم يعترف، عن مكر ودهاء، بأن علاقة مع الولايات المتحدة تقوم على أساس السيادة تقتضي أن تنال بورتوريكو أولاً استقلالها وأن تتفاوض من ثم، كدولة ذات سيادة، بشأن إقامة ارتباط مع الولايات المتحدة. |
La principal función de la Oficina es establecer gradualmente una asociación con la Unión Europea con miras a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ووظيفة المكتب الرئيسية هي تطوير تدريجي لشراكة مع الاتحاد لتعزيز وحماية حقوق الطفل وحمايتها. |