"una autoridad administrativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة إدارية
        
    • هيئة إدارية
        
    • السلطة الإدارية
        
    • سلطة ادارية
        
    • سلطةٌ إدارية
        
    El artículo 7 del capítulo 11 de la Constitución de Suecia prohíbe toda interferencia del Gobierno, el Parlamento o cualquier otra autoridad pública en la adopción de decisiones de una autoridad administrativa. UN ويمنع البند ٧ من الفصل ١١ من الدستور السويدي أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة حكومية أخرى في القرارات التي تتخذها سلطة إدارية.
    La denuncia no se guarda en un cajón, y nunca es archivada por una autoridad administrativa. UN ولا تبقى الشكوى بالتالي في الدرج كما أنها لا تحفظ بدون تحقيق بأمر من سلطة إدارية.
    44. El Defensor del pueblo es una autoridad administrativa con competencia para investigar supuestas violaciones de los derechos humanos. UN 44 - وهناك سلطة إدارية تتمتع باختصاص التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان هي أمين المظالم.
    Esta institución es una autoridad administrativa independiente. UN والهيئة العليا للاتصالات السمعية البصرية هي هيئة إدارية مستقلة.
    Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Tras la adopción de una decisión sobre un mecanismo para el mantenimiento del orden público en Ituri, se establecería una autoridad administrativa. UN وبعد اتخاذ قرار بشأن إقامة آلية لصون القانون والنظام ستنشأ سلطة إدارية.
    El Consejo de la Igualdad de Trato es una autoridad administrativa con poderes judiciales. UN مجلس المساواة في المعاملة سلطة إدارية ذات اختصاصات قضائية.
    Si un extranjero no acepta la decisión en primera instancia, puede presentar un recurso de apelación ante una autoridad administrativa superior en el plazo previsto en la ley. UN فللأجنبي الذي لا يقبل قرار محكمة الدرجة الأولى أن يقدم طعنا لدى سلطة إدارية أعلى مرتبة ضمن المهلة القانونية.
    Esta disposición del Pacto no exige que se dé acceso a los tribunales, si la víctima ha tenido acceso a una autoridad administrativa competente. UN ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة.
    En esas circunstancias, no tendría sentido alguno que una autoridad administrativa evaluara las denuncias. UN وفي ظل هذه الظروف لن يكون هناك أي جدوى مطلقاً من وجود سلطة إدارية تجري تقييماً للادعاءات.
    Esto quiere decir que, si dicha autoridad independiente e imparcial decide que una orden dictada por una autoridad administrativa no resulta apropiada, las personas detenidas conforme a esa orden deberán ser puestas en libertad de forma inmediata. UN ويجدر تفسير ذلك على أنه ينبغي، في حال قررت سلطة مستقلة محايدة من هذا القبيل أن أمراً صادراً عن سلطة إدارية مخالف للأصول، أن يبادَر على الفور إلى إطلاق سراح الموقوفين.
    Esto quiere decir que si dicha autoridad independiente e imparcial decide que una orden dictada por una autoridad administrativa no resulta apropiada, las personas detenidas conforme a esa orden deberán ser puestas en libertad de forma inmediata. UN ويجدر تفسير ذلك على أنه ينبغي، في حال قررت سلطة مستقلة محايدة من هذا القبيل أن أمراً صادراً عن سلطة إدارية مخالف للأصول، أن يبادَر على الفور إلى إطلاق سراح الموقوفين.
    Pueden, de este modo, conocer de las reclamaciones sobre posibles violaciones de los derechos humanos de una autoridad administrativa. UN ويمكنهم بذلك الاطلاع على المطالبات التي تتعلق بانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان قامت بها سلطة إدارية.
    En consecuencia, la disolución nunca es ordenada por una autoridad administrativa ni puede basarse en razones políticas. UN وعليه، فإنه لا يمكن حلها مطلقاً بأمر من سلطة إدارية أو لأسباب سياسية.
    Este principio, tal como se establece en la Constitución, es obligatorio para todos aquellos que ejercen funciones públicas, independientemente de que se trate de una autoridad administrativa, un tribunal o una entidad privada que tiene estas atribuciones. UN ويُلزم هذا المبدأ، كما نص عليه الدستور، كل من يمارس سلطة عامة أكان سلطة إدارية أم محكمة أم كياناً خاصاً مخولاً.
    El examen puede realizarse previa solicitud de un tribunal o de una autoridad administrativa o por propia iniciativa del Tribunal Constitucional. UN ويمكن أن يجرى هذا الاستعراض بناء على طلب محكمة أو سلطة إدارية أو بناءً على بادرة من المحكمة الدستورية نفسها.
    Es una autoridad administrativa independiente que goza de personalidad jurídica propia y autonomía financiera. UN وهي سلطة إدارية مستقلة تتمتع بالشخصية المعنوية والاستقلال المالي.
    Ahora los objetores de conciencia tienen derecho a apelar las decisiones relativas a sus condiciones de servicio, como las sanciones disciplinarias, ante un tribunal y no ya ante una autoridad administrativa. UN ولمستنكف الضمير اﻵن الحق في استئناف القرارات المتعلقة بشروط خدمته، مثل العقوبة التأديبية، أمام محكمة لا أمام هيئة إدارية.
    6. Según se desprende del resumen precedente, la detención de Amanuel Taye fue dispuesta por una autoridad administrativa sin contar con una orden judicial. UN ٦- ويبدو من الملخص السابق أن احتجاز أمانويل تايي تم بأمر من هيئة إدارية لا تملك ولاية.
    Conforme a esta ley, los extranjeros sin residencia legal en los Países Bajos no tendrán derecho a servicios sociales por decisión de una autoridad administrativa. UN وبموجب هذا القانون، لا يحق للأجانب غير الحائزين على تصاريح للإقامة في هولندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية بقرار من السلطة الإدارية.
    f) casos en los que una autoridad administrativa de más alto rango del país anfitrión autorice esa excepción por razones de interés público. UN )و( في الحالات التي تأذن فيها سلطة ادارية أعلى في البلد المضيف باستثناء كهذا ﻷسباب تتعلق بالمصلحة العامة .
    64. En Francia, la Comisión Nacional de Cuentas de Campaña y de Financiación Política es una autoridad administrativa independiente encargada de verificar las cuentas y la financiación de los partidos políticos. UN 64- وفي فرنسا، يلاحَظ أنَّ اللجنة الوطنية المعنية بحسابات تمويل الحملات والأنشطة السياسية هي سلطةٌ إدارية مستقلة مسؤولةٌ عن التحقق من حسابات الأحزاب السياسية وأوضاعها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus