Por primera vez, existe una Autoridad Palestina en Gaza y en Jericó. | UN | فقد أصبحت هناك للمرة اﻷولى سلطة فلسطينية في غزة وفي أريحا. |
una Autoridad Palestina que sea viable y funcional es indispensable para conseguir una solución pacífica del conflicto. | UN | إن وجود سلطة فلسطينية تؤدي وظيفتها جيدا ولديها أسباب الحياة أساسي لحل سلمي للصراع. |
La Unión Europea es consciente de la necesidad de establecer una Autoridad Palestina firme, activa y democrática. | UN | إن الاتحاد الأوروبي واع بالحاجة إلى إقامة سلطة فلسطينية قوية ونابضة بالحياة وديمقراطية. |
1. La Autoridad Palestina establecerá una Autoridad Palestina de Turismo que ejercerá, en particular, las siguientes facultades en las Zonas: | UN | ١ - تنشئ السلطة الفلسطينية سلطة فلسطينية للسياحة تمارس، في جملة أمور، الصلاحيات التالية في المناطق: |
Sin embargo, el establecimiento de una Autoridad Palestina creará una situación radicalmente diferente para el OOPS, que proseguirá sus actividades en la medida en que lo pida la autoridad palestina, en estrecha coordinación y en consulta con ella. | UN | ومع ذلك، فإن إقامة سلطة فلسطينية سيضع اﻷونروا في مركز مختلف اختلافا جذريا، ﻷنها ستواصل أنشطتها إلى المدى الذي تطلبه السلطة الفلسطينية، وبالتنسيق والتشاور الوثيقين معها. |
A su debido tiempo, se requeriría una Autoridad Palestina en materia de inversiones: una institución pública que hiciera las veces de centro de coordinación y facilitara las inversiones extranjeras directas. | UN | وفي الوقت المناسب ستدعو الحاجة إلى سلطة فلسطينية للاستثمار لتكون بمثابة مؤسسة عامة تؤدي مهمة دار المقاصة وعنصر التيسير فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
El Acuerdo de Washington, sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional palestino, ha permitido, en efecto, el establecimiento de una Autoridad Palestina en Gaza y Jericó, así como el comienzo del traspaso de poderes en los territorios ocupados. | UN | واتفاق واشنطون الذي يتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الفلسطيني مكنت من إنشاء سلطة فلسطينية فــي غزة وأيضــا من بــدء عملية نقل السلطات في اﻷراضي المحتلة. |
En primer lugar la paz era trascendental, y cualquier progreso político o económico requería una actuación eficaz de los palestinos en materia de seguridad; sin una Autoridad Palestina que pudiera efectivamente dirigir a su pueblo hacia la paz, sería muy difícil realizar progresos. | UN | أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم. |
En primer lugar la paz era trascendental, y cualquier progreso político o económico requería una actuación eficaz de los palestinos en materia de seguridad; sin una Autoridad Palestina que pudiera efectivamente dirigir a su pueblo hacia la paz, sería muy difícil realizar progresos. | UN | أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم. |
En primer lugar la paz era trascendental, y cualquier progreso político o económico requería una actuación eficaz de los palestinos en materia de seguridad; sin una Autoridad Palestina que pudiera efectivamente dirigir a su pueblo hacia la paz, sería muy difícil realizar progresos. | UN | أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم. |
Pese a esos problemas, el equipo de las Naciones Unidas en el país se preparó para comenzar a explorar estrategias de desarrollo generales con una Autoridad Palestina reconocida internacionalmente. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، استعد فريق الأمم المتحدة القطري للبدء في استكشاف استراتيجيات إنمائية شاملة مع سلطة فلسطينية معترف بها دوليا. |
A falta de una Autoridad Palestina central, el PNUD prestó apoyo al sector público a escala municipal y local. | UN | ٤٧ - وفي ظل عدم وجود سلطة فلسطينية مركزية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم الدعم للقطاع العام على الصعيدين البلدي والمحلي. |
Por primera vez desde 1980, cuando comenzó su programa en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el UNICEF pudo trabajar en colaboración con una Autoridad Palestina central, que proporcionaba un marco para la planificación, la elaboración de políticas y la armonización de servicios básicos a los niños y a las mujeres a nivel nacional. | UN | وبات باستطاعة اليونيسيف، للمرة اﻷولى في عام ١٩٨٠، حين بدأت تنفيذ برنامجها في الضفة الغربية وقطاع غزة، العمل بالتعاون مع سلطة فلسطينية مركزية قدمت اﻹطار اللازم للتخطيط، ووضع السياسات، وتحقيق التواؤم بين الخدمات اﻷساسية المقدمة للطفل والمرأة على صعيد وطني. |
Israel querría que el Estado palestino fuera administrado por empresas privadas y organizaciones no gubernamentales con vínculos favorables con Israel y no por una Autoridad Palestina legítima, elegida por el pueblo y que ejerciera la soberanía, y el orador deseaba advertir a la comunidad internacional y a los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de esta trampa un tanto absurda. | UN | وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق. |
Israel querría que el Estado palestino fuera administrado por empresas privadas y organizaciones no gubernamentales con vínculos favorables con Israel y no por una Autoridad Palestina legítima, elegida por el pueblo y que ejerciera la soberanía, y el orador deseaba advertir a la comunidad internacional y a los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de esta trampa un tanto absurda. | UN | وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق. |
Israel querría que el Estado palestino fuera administrado por empresas privadas y organizaciones no gubernamentales con vínculos favorables con Israel y no por una Autoridad Palestina legítima, elegida por el pueblo y que ejerciera la soberanía, y el orador deseaba advertir a la comunidad internacional y a los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de esta trampa un tanto absurda. | UN | وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق. |
La celebración de elecciones legislativas pluripartidistas libres, justas y transparentes, en la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental, bajo el control de observadores internacionales, constituirá otro paso vital en el camino de la reconstrucción de una Autoridad Palestina reformada y que rinda cuentas. | UN | وسيشكل إجراء انتخابات تشريعية متعددة الأحزاب حرة ونزيهة وشفافة في الضفة الغريبة وقطاع غزة والقدس الشرقية، تحت إشراف دقيق لمراقبين دوليين، خطوة حيوية أخرى على طريق بناء سلطة فلسطينية جديدة وخاضعة للمساءلة. |
Las Naciones Unidas siguen considerando que un acuerdo de unidad aplicado en las condiciones descritas por el Presidente Abbas constituiría una oportunidad que ofrece, por fin, la posibilidad de reunificar la Ribera Occidental y la Faja de Gaza bajo una Autoridad Palestina legítima, por medios como la celebración de elecciones que hacía tiempo deberían haberse celebrado. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ترى أن تنفيذ اتفاق وحدة وفقا للأسس التي وصفها الرئيس عباس سيمثل بادرة تتيح، أخيرا، احتمال إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة في ظل سلطة فلسطينية شرعية واحدة، بما في ذلك إجراء الانتخابات التي كان من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل. |
Tras la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional en la Faja de Gaza y la zona de Jericó por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel en septiembre del año pasado, se estableció recientemente una Autoridad Palestina para administrar las zonas autónomas. | UN | فبعد التوقيع علـــى إعــلان المبـادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـــي المؤقت في قطـــاع غزة ومنطقة أريحا بيـــن منظمـــة التحرير الفلسطينية واسرائيل في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، أنشئت سلطة فلسطينية فـــي اﻵونة اﻷخيـرة ﻹدارة مناطق الحكم الذاتي. |
27. Señaló a la atención el hecho de que hasta hace poco no había habido una Autoridad Palestina en la zona, por lo cual el grupo había tropezado con dificultades para determinar si las actividades del PNUD y el FNUAP respondían a las prioridades nacionales. | UN | ٧٢ - ولفت الانتباه إلى أنه نظرا لعدم وجود سلطة فلسطينية في المنطقة حتى مؤخرا، فقد عانى الفريق صعوبة في تحديد ما إذا كانت أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تستجيب لﻷولويات الوطنية. |
Cada parte ya ha asumido muchos riesgos y pagado un precio muy alto para lograr el progreso fenomenal que ha culminado en el establecimiento de una Autoridad Palestina que le ha dado al pueblo palestino, por primera vez en mucho tiempo, un sentimiento de pertenencia y de participación. | UN | لقد أقدم كل جانب فعلا على مخاطر عديدة ودفع أثمانا كثيرة لتحقيق التقدم غير العادي الذي توج بإقامة السلطة الفلسطينية التي أعطت الشعب الفلسطيني، للمرة اﻷولى منذ وقت طويل، شعورا بالانتماء والملكية. |