"una base de conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة معارف
        
    • قاعدة معرفية
        
    • قاعدة للمعارف
        
    • قاعدة للمعرفة
        
    • قاعدة المعارف
        
    • قاعدة معرفة
        
    • القاعدة المعرفية
        
    • قاعدتها المعرفية
        
    • وقاعدة معرفية
        
    • اتحاد معني بالمعارف
        
    • الأساس المعرفي
        
    El nuevo mecanismo podría no requerir financiación adicional para generar una base de conocimientos común, dado que ésta podría ser uno de sus componentes fundamentales UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    Ustedes han establecido una base de conocimientos, concebida tanto para resolver problemas como para vigilar la ejecución. UN ولقد أقمتم قاعدة معارف تصلح لحل المشاكل كما تصلح لرصد التنفيذ.
    A ello se agregó el estudio sobre la gestión de 1994 en el cual se observó asimismo que la permanente autoridad intelectual del UNICEF dependería de su capacidad para desarrollar una base de conocimientos más firme en nuevas esferas. UN وقد تأكد ذلك في الدراسة المتعلقة باﻹدارة التي أعدت عام ١٩٩٤، والتي لوحظ فيها أيضا أن استمرار القيادة الفكرية والسلطان اﻷدبي للمنظمة سيعتمد على قدرتها على تطوير قاعدة معارف أقوى في مجالات جديدة.
    Además, es necesario trabajar con miras al establecimiento y el mantenimiento de una base de conocimientos a escala local. UN وفضلا عن ذلك يلزم العمل على جمع قاعدة معرفية محلية والمحافظة عليها.
    En Papua Nueva Guinea se está recopilando una base de conocimientos para la adopción de decisiones mediante estudios sobre la mortalidad materna. UN وتقوم بابوا غينيا الجديدة ببناء قاعدة معرفية لصنع القرارات عن طريق مراجعة الوفيات النفاسية.
    Creación de una base de conocimientos sobre estrategias positivas para lograr la igualdad entre los géneros UN :: بناء قاعدة للمعارف المتعلقة بالاستراتيجيات الناجحة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Las actividades de investigación, que contribuyen directamente al establecimiento de una base de conocimientos, recibieron más del 5% de los recursos. UN وتلقت الأنشطة البحثية التي تغذي مباشرة بناء قاعدة للمعرفة ما يزيد على 5 في المائة من الموارد.
    una base de conocimientos sólidos sirve para formular planes de gestión específicos para los niveles local, nacional, subregional y de cuenca, y también como plataforma para los programas de acción. UN وتسمح قاعدة المعارف السليمة برسم خطط إدارة تكون محددة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية وعلى صعيد الحوض بأكمله.
    Creación de una base de conocimientos operativos para influir en la incorporación de una perspectiva de género a distintas actividades UN إنشاء قاعدة معارف تنفيذية للتأثير في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Asimismo, se tuvo que hacer frente a un aumento del volumen de trabajo derivado de la necesidad de mantener una base de conocimientos sobre la evolución de la situación en el país. UN وينشأ عبء العمل الإضافي أيضا عن الحاجة إلى الحفاظ على قاعدة معارف عن الحالة الآخذة في التطور بالبلد.
    - desarrollo de una base de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo compartida con los interesados. UN بناء قاعدة معارف عن القضايا الإنمائية تتقاسمها جميع الأطراف المعنية.
    Creación de una base de conocimientos sobre cuestiones de los pueblos indígenas UN بناء قاعدة معارف عن قضايا السكان الأصليين
    El proyecto apoya la elaboración de un marco normativo y crea una base de conocimientos especializados para fomentar la capacidad nacional en los países seleccionados. UN ويدعم المشروع وضع إطار للسياسات ويُنشئ قاعدة معارف إرشادية لتعزيز القدرات الوطنية في بلدان مختارة.
    Pese a estos inconvenientes, es importante desarrollar una base de conocimientos, a fin de que empiecen a tener efecto las actividades para eliminar la brecha digital. UN وعلى الرغم من هذه المعوقات، فمن المهم إعداد قاعدة معارف حتى يمكن للجهود المبذولة لتضييق الفجوة الرقمية أن تحدث أثرا.
    Respecto de la asistencia humanitaria, señaló que el UNFPA había aprendido mucho de sus experiencias previas y estaba creando una base de conocimientos y mejorando su capacidad de respuesta rápida. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، لاحظت أن الصندوق قد استخلص دروسا كثيرة من تجاربه السابقة، وأنه بصدد بناء قاعدة معرفية والقدرات اللازمة للاستجابة السريعة عند الحاجة إليها.
    El Centro también tiene previsto promover una base de conocimientos compartidos entre los parlamentos y facilitar los intercambios de información entre ellos. UN كما يستهدف هذا التقرير بناء قاعدة معرفية مشتركة بين البرلمانات وتيسير تبادل المعلومات فيما بينها.
    Los informes proporcionan una base de conocimientos que permite a los encargados de la adopción de políticas tomar decisiones con pleno conocimiento de causa. UN وتوفر هذه التقارير قاعدة معرفية بحيث يمكن لواضعي السياسات أن يتخذوا مقررات على أساسها.
    La Subdivisión tratará también de ayudar a crear herramientas para establecer una base de conocimientos destinada a la comunidad humanitaria. Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia del sistema de las Naciones Unidas UN كما سيسعى الفرع إلى المساعدة على إقرار أدوات مشتركة من أجل إنشاء قاعدة للمعارف لدوائر العمل الإنساني.
    La Oficina contribuirá también a crear herramientas comunes para establecer una base de conocimientos destinada a la comunidad humanitaria. UN كما سيساعد المكتب على إقرار أدوات مشتركة من أجل إنشاء قاعدة للمعارف لدوائر العمل الإنساني.
    La Subdivisión contribuirá también a crear herramientas comunes para establecer una base de conocimientos destinada a la comunidad humanitaria. Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia del sistema de las Naciones Unidas UN كما سيساعد الفرع على إقرار أدوات مشتركة من أجل إنشاء قاعدة للمعارف لدوائر العمل الإنساني.
    La elaboración y la utilización de una base de conocimientos dentro del FNUAP depende de un sistema de información de gestión en el que se garantice el envío oportuno de datos financieros y de los programas y el acceso a éstos. UN ويعتمد وضع قاعدة للمعرفة واستخدامها في إطار الصندوق على وجود نظام للمعلومات الإدارية يكفل توفير وتسهيل سبل الوصول إلى البيانات البرنامجية والمالية في مواقيت سليمة.
    una base de conocimientos sólidos sirve para formular planes de gestión específicos en los niveles local, nacional, subregional y de cuenca, y también como plataforma para los programas de acción. UN وتسمح قاعدة المعارف السليمة برسم خطط إدارة تكون محددة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية وعلى صعيد الحوض بأكمله.
    :: Establecer una base de conocimientos en funcionamiento que contenga toda la información que haya recibido la Corte UN :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة
    La creación de una base de conocimientos supuso también concreción de las necesidades de los usuarios y la determinación de prácticas óptimas. UN وقد انطوى تطوير القاعدة المعرفية أيضا على تحديد متطلبات المستخدمين بمزيد من الدقة واستبانة أفضل الممارسات.
    Este Instrumental ayuda a los países a crear una base de conocimientos mediante la recopilación del inventario sobre el mercurio que indica las fuentes de liberación de mercurio en el país y calcula o cuantifica las liberaciones. UN فهو دليل أدوات يساعد البلدان على بناء قاعدتها المعرفية من خلال تجميع قائمة جرد خاصة بالزئبق تُحدّد فيها مصادر إطلاقات الزئبق، كما تُقدّر أو تُعيَّن فيها كميات تلك الإطلاقات في البلدان.
    Tiempo ahorrado al eliminar solicitudes mediante la solución de problemas por uno mismo debido a la disponibilidad de respuestas a las preguntas más frecuentes y una base de conocimientos UN الوقت الذي يتم توفيره بإلغاء البطاقات عن طريق الحل الذاتي للمشاكل بفعل توافر قائمة للأسئلة المتكررة وقاعدة معرفية
    La Asociación mantiene actualmente consultas con la ONUDD y otros asociados a fin de establecer una base de conocimientos para reunir, preparar, gestionar y difundir conocimientos (véase el párrafo 7 supra). UN وتُجري الرابطة حاليا مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشركاء آخرين من أجل بناء اتحاد معني بالمعارف يتولى جمع نواتج إعلامية وإعدادها وإدارتها ونشرها (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    No periódico Elaboración de mapas y evaluación sobre el cambio del uso de la tierra, la biodiversidad, la pérdida de bosques y las reservas de carbono y el fomento de la capacidad conexo para crear una base de conocimientos a fin de reducir las emisiones debidas a la deforestación UN القيام بالتحقق من التغييرات في استعمال الأراضي والتنوع البيولوجي وفقدان الغابات ومخزونات الكربون وتقييم ذلك، والقيام بما يتصل بذلك من أنشطة بناء القدرات من أجل إتاحة الأساس المعرفي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus