El sistema funciona como una base de datos internacional orientada a cotejar información sobre el tráfico ilegal de armas. | UN | ويعمل هذا النظام باعتباره قاعدة بيانات دولية تتولى مقارنة المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية. |
Se debería crear una base de datos internacional para dar acceso a los Estados no sólo a la asistencia técnica, sino también a las mejores prácticas y la jurisprudencia sobre las cuales puedan sustentar sus programas. | UN | كما ينبغي استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في برامجها؛ |
Debería crearse una base de datos internacional a tal efecto. | UN | وينبغي إنشاء قاعدة بيانات دولية لهذا الغرض. |
Si bien una delegación propuso elaborar una base de datos internacional unificada, no se sugirieron cambios en la plantilla electrónica genérica. | UN | وبينما اقترح أحد الوفود العمل على وضع قاعدة بيانات دولية موحدة، لم تُقترح أي تغييرات على النموذج الإلكتروني العام. |
También se presentó una propuesta para establecer un foro en línea con miras a proseguir los debates, y se examinó brevemente la necesidad de crear una base de datos internacional. | UN | وقُدم اقتراح أيضا يدعو إلى توفير منبر إلكتروني على الشبكة لمواصلة المناقشات، ونوقشت باقتضاب ضرورة إنشاء قاعدة بيانات دولية. |
Es necesario considerar la posibilidad de crear una base de datos internacional sobre las actividades de I y D financiadas con fondos públicos que ayudaría a los países en desarrollo a obtener acceso a las tecnologías que correspondiesen a sus necesidades. | UN | وهناك حاجة إلى النظر في إنشاء قاعدة بيانات دولية تتعلق بالبحث والتطوير الممولين من مصادر عامة، كي تساعد البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات تستند إلى احتياجاتها. |
Con respecto a las recomendaciones relativas a un diálogo entre los Estados y el Comité de Derechos del Niño, se pregunta si sería útil combinar las prácticas óptimas de una base de datos internacional para su utilización en la formulación de políticas nacionales. | UN | وبخصوص التوصيات المعنية بإجراء حوار بين الدول ولجنة حقوق الطفل، تساءلت عما إذا كان من المفيد الجمع بين أفضل الممارسات بشأن قاعدة بيانات دولية لاستخدامها في صياغة السياسات الوطنية. |
En el Acuerdo se dispone la creación de una base de datos internacional relativa a los buques pesqueros que pescan en alta mar que la FAO se encarga de mantener y tiene gran utilidad para los Estados y los órganos de pesca regionales. | UN | وينص الاتفاق على إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن السفن التي تمارس الصيد في أعالي البحار تتولى صيانتها منظمة الأغذية والزراعة، وستكون ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
76. Se expresó la opinión de que era necesario intensificar la coordinación internacional para promover un sistema voluntario de alerta temprana creando para ello una base de datos internacional. | UN | 76- وذهب أحد الوفود إلى أن من الضروري زيادة التنسيق الدولي من أجل تشجيع وضع نظام طوعي للإنذار المبكر من خلال إنشاء قاعدة بيانات دولية. |
Con esa finalidad, se ha creado una base de datos internacional sobre el género y los derechos relativos a la tierra, con datos sobre 24 temas distintos referentes a 78 países. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت قاعدة بيانات دولية بشأن نوع الجنس والحقوق المتعلقة بالأرض، بما في ذلك بيانات عن 24 موضوعا مختلفا في 78 بلدا. |
En tercer lugar, debía crearse una base de datos internacional para recopilar y analizar datos sobre la aplicación de las obligaciones internacionales contraídas por los Estados Miembros. | UN | وثالثا، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات دولية من أجل جمع وتحليل البيانات المتعلقة بتنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول الأعضاء. |
35. Debe considerarse la posibilidad de utilizar a INTERNET como proveedor de una base de datos internacional. | UN | ٣٥ - وينبغي أن ينظر في إمكان استخدام شبكة (INTERNET) بوصفها شبكة تخدم قاعدة بيانات دولية. |
Mi delegación sugiere que se examine la posibilidad de crear una base de datos internacional y/o constituir un grupo de movilización de la asistencia en materia de tecnología y técnicas de remoción de minas. | UN | ويقترح وفد بلدي ضرورة إيلاء بعض الاهتمام ﻹنشاء قاعدة بيانات دولية و/أو فريق معني بتكنولوجيا وتقنيات إزالة اﻷلغام لتعبئة المساعدة. |
51. La Alta Comisionada convino en que era menester estudiar la posibilidad de prestar asistencia técnica para la aplicación de la Declaración y a este respecto expresó su apoyo al establecimiento de una base de datos internacional sobre las minorías. | UN | 50- ووافقت المفوضة السامية على أنه من الضروري استكشاف إمكانيات المساعدة التقنية لتنفيذ الإعلان، وفي هذا الصدد أعربت عن تأييدها لإنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن الأقليات. |
:: Se establecerá una red internacional de organizaciones no gubernamentales (ONG) sobre los niños afectados por la guerra con objeto de mejorar la comunicación y colaboración entre las distintas ONG y las redes existentes, crear grupos de trabajo que se ocupen de la situación imperante en países concretos y construir una base de datos internacional para seguir de cerca el respeto de los derechos del niño en las situaciones de conflicto armado. | UN | :: إنشاء شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب لتعزيز الاتصال والتعاون فيما بين كل منظمة منها على حدة وفيما بين الشبكات القائمة، وإنشاء فرق عمل تتناول حالات قطرية محددة وإعداد قاعدة بيانات دولية للمساعدة على رصد حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح. |
m) Cooperen en el establecimiento de una base de datos internacional consolidada acerca de fallos importantes en materia de derecho relativo a los derechos humanos. | UN | (م) التعاون في إنشاء قاعدة بيانات دولية موحدة عن الأحكام الهامة في مجال قانون حقوق الإنسان. |
Los expertos examinarán asimismo la necesidad de proseguir los trabajos para el establecimiento de una base de datos internacional sobre la utilización de las TIC por las empresas y evaluarán las necesidades de asistencia técnica de los países para la elaboración de programas de recopilación estadística sobre comercio electrónico. | UN | ثم سيقوم الخبراء ببحث الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب المشاريع وتقييم احتياجات البلدان من المساعدة التقنية فيما يتصل بتطوير برامج تجميع الإحصاءات بشأن التجارة الإلكترونية. |
Además, un instrumento basado en el Modelo de tratado exigiría a los Estados parte que proporcionaran información sobre bienes culturales muebles robados para incorporarlos a una base de datos internacional y que aseguraran que los compradores de bienes culturales muebles robados incluidos en la base de datos no se considerarían compradores de buena fe. | UN | علاوة على ذلك، فإن من شأن أي صك يتم وضعه على أساس المعاهدة أن يشترط على الدول الأطراف بتزويد قاعدة بيانات دولية بمعلومات عما يُسرق من ممتلكات ثقافية منقولة، وضمان عدم اعتبار مشتري تلك الممتلكات المُدرجة في قوائم قاعدة البيانات تلك بأنهم أشخاص اشتروها عن حسن نية. |
La delegación de los Estados Unidos acogerá con beneplácito cualquier información actualizada que el Representante del Secretario General pueda facilitar sobre, en primer lugar, una iniciativa encaminada a aumentar la toma de conciencia de las necesidades de protección a raíz de desastres naturales y, en segundo lugar, la elaboración de una base de datos internacional de las leyes y políticas nacionales relativas a los desplazados internos. | UN | ووفده يرحب بأي تحديث يمكن لممثل الأمين العام أن يُحدثه فيما يتعلق أولاً بمبادرة ترمي إلى إذكاء الوعي بمتطلبات الحماية عقب الكوارث الطبيعية وثانياً إيجاد قاعدة بيانات دولية للقوانين الوطنية والسياسات المتصلة بالمشردين داخلياً. |
Fuente: fuentes nacionales (no se dispone de una base de datos internacional). | UN | المصدر: مصادر وطنية (لا توجد قاعدة بيانات دولية متاحة). |