"una base de datos unificada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة بيانات موحدة
        
    Si bien la falta de una base de datos unificada a nivel estatal ha obstaculizado el proceso de presentación de informes, la situación está mejorando. UN ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن.
    6. En la actualidad la Oficina del Alto Comisionado dispone de una base de datos unificada en la que figura un total de 487 expertos, clasificados según las categorías mencionadas. UN 6- وتوجد حاليا بمكتب المفوضية قاعدة بيانات موحدة تتضمن إجمالا 487 خبيراً، وهم مصنفون بحسب هذه الفئات.
    La falta de interfaces entre los diversos sistemas hace que la División de Adquisiciones no disponga de una base de datos unificada y, por lo tanto, no haya podido reunir todos los datos y ofrecer un portal completamente integrado para las funciones de adquisición. UN فالنظم الموجودة لا تتفاعل مع بعضها البعض، ونتيجة لذلك، فإنه ليس لدى شعبة المشتريات قاعدة بيانات موحدة وبالتالي لم تتمكن من تجميع البيانات جميعها وتوفير مدخل واحد ومتجانس لوظيفة المشتريات.
    Actualmente las autoridades de Bosnia y Herzegovina han emprendido la redacción de un " reglamento de aplicación " , con arreglo al cual se establecerá una base de datos unificada sobre los casos de discriminación registrados. UN وفي الوقت الحاضر، تعكف السلطات في البوسنة والهرسك على وضع نص كتيب يتضمن " قواعد بشأن التنفيذ " ، ينص على إنشاء قاعدة بيانات موحدة عن أي قضايا تمييز مسجلة.
    También ha elaborado procedimientos operativos estándar para la aplicación del Protocolo de la SADC y, junto con varios Estados miembros, ha desarrollado iniciativas para la creación de una base de datos unificada y para la marcación de las armas de fuego. UN ووضعت أيضا إجراءات موحدة لعمليات تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واضطلعت بالاشتراك مع عدد من الدول الأعضاء بمبادرات تتصل بإنشاء قاعدة بيانات موحدة وتوسيم الأسلحة النارية.
    En virtud de este acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tengan información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar deberán transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    La Sección también mejoró sus procesos de gestión de la información sobre seguridad y creó una base de datos unificada sobre todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en Haití, incluso de los fondos, programas y organismos. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Es importante crear una base de datos unificada e intercambiar experiencias relacionadas con el agua y los servicios de los ecosistemas que sirvan de apoyo a las personas que se ocupan de las cuencas hidrográficas y que intervienen en los distintos procesos de adopción de decisiones. UN ومن المهم توافر قاعدة بيانات موحدة وتبادل للخبرات ذات الصلة بالمياه وخدمات النظم الإيكولوجية التي يمكن أن تدعم العاملين في مناطق مستجمعات المياه ومختلف عمليات صنع القرار.
    En virtud de ese acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tuvieran información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar debían transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    Croacia tenía la intención de finalizar un proceso de creación de una base de datos unificada sobre las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra antes de la Tercera Conferencia de Examen. UN وتعتزم كرواتيا أن تكمل، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، عملية لتشكيل قاعدة بيانات موحدة بشأن ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    La Organización de Cooperación Regional de los Jefes de Policía de África meridional se dedica activamente a la realización de cursos de capacitación sobre el marcado de armas de fuego y la creación de una base de datos unificada de las armas de fuego para la región. UN 42 - وتعمل منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بنشاط لعقد دورات تدريبية في وسم الأسلحة النارية ووضع قاعدة بيانات موحدة للأسلحة النارية للمنطقة.
    Se prevé que ese sistema de planificación de los recursos institucionales, cuando se haya implantado plenamente, proporcionará una base de datos unificada para toda la Organización y eliminará los problemas actuales derivados de la utilización de sistemas dispares de tecnología de la información para ejecutar las funciones de adquisición en la Sede y en las misiones sobre el terreno. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج، عندما يدخل مرحلة التشغيل الكامل، قاعدة بيانات موحدة للمنظمة بأسرها، مما سيلغي المشاكل الموجودة بسبب استخدام نظم مختلفة لتكنولوجيا المعلومات في وظائف المشتريات في المقر والبعثات الميدانية.
    Entre otras cosas, los indicadores ayudaron a determinar los parámetros de referencia básicos de la reforma de la justicia de menores en Guinea-Bissau y elaborar una base de datos unificada sobre justicia de menores en la República Árabe Siria. UN وساعدت المؤشرات، في جملة أمور، على وضع معايير مرجعية لإصلاح قضاء الأحداث في غينيا - بيساو، واستحداث قاعدة بيانات موحدة بشأن قضاء الأحداث في الجمهورية العربية السورية.
    A nivel de las organizaciones internacionales, se deben crear y utilizar una base de datos unificada y un centro de coordinación en relación con el agua y los servicios de los ecosistemas que sirvan de ayuda a las personas que se ocupan de las cuencas hidrográficas e intervienen en los distintos procesos de adopción de decisiones. UN 8 - ينبغي إنشاء وتفعيل قاعدة بيانات موحدة ومركز لتبادل المعلومات بشأن خدمات المياه والنظم الإيكولوجية على مستوى المنظمات الدولية من أجل دعم العاملين في مستجمعات المياه ومختلف عمليات اتخاذ القرار.
    Esos indicadores se utilizaron en Guinea-Bissau para establecer la base de referencia para la reforma de la justicia de menores, y en la República Árabe Siria para crear una base de datos unificada sobre justicia de menores. UN واستخدمت المؤشرات في غينيا - بيساو لإنشاء خط الأساس من أجل إصلاح قضاء الأحداث، وفي الجمهورية العربية السورية لوضع قاعدة بيانات موحدة بشأن قضاء الأحداث.
    b) una base de datos unificada en que se hicieran coincidir las importaciones y las exportaciones a nivel de país, por producto, a fines de negociación (administrada por el GATT y ubicada en el CICE). UN )ب( قاعدة بيانات موحدة يتم فيها تحقيق التكافؤ بين الواردات والصادرات على المستوى القطري، حسب السلعة، ﻷغراض المفاوضات )تديرها الغات وتودع في المركز الدولي للحساب الالكتروني(.
    En el párrafo 75, la Junta recomendó que el FNUAP incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos de ejecución nacional y que los casos de incumplimiento de una oficina se registraran y se tuvieran en cuenta en la evaluación general de esa oficina. UN 531 - في الفقرة 73، أوصى المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    La Junta recomienda que el FNUAP incluya en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas de los países respecto de los informes de auditoría de los gastos de ejecución nacional y que los casos de incumplimiento de una oficina se registren y se tengan en cuenta en la evaluación general de esa oficina. UN 75 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    En el párrafo 75, la Junta recomendó que el FNUAP incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos de ejecución nacional y que los casos de incumplimiento de una oficina se registraran y se tuvieran en cuenta en la evaluación general de esa oficina. UN 531- في الفقرة 73، أوصى المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    En el párrafo 75 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos en el país y que los casos de incumplimiento de una oficina se registraran y se tuvieran en cuenta en la evaluación general de esa oficina. UN 109 - في الفقرة 95 من التقرير السابق أوصى المجلس بأن يضم الصندوق في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأن يسجل عدم امتثال أي مكتب قطري، إن حدث، وأن يأخذ ذلك في الحسبان لدى إجراء التقييم العام لذلك المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus