"una base de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة معلومات
        
    • قاعدة للمعلومات
        
    • أساس معلوماتي
        
    • قاعدة وثائقية
        
    Esto demuestra claramente la importancia de una base de información fácilmente accesible en Internet. UN ويبين ذلك بوضوح أهمية وجود قاعدة معلومات ملائمة للمستخدم على شبكة الإنترنت.
    La interacción con la Secretaría podía servir para crear una base de información común a los efectos de la adopción de decisiones en el Consejo. UN وأشير إلى أن التفاعل مع الأمانة العامة يمكن أن يكون مفيدا في تطوير قاعدة معلومات مشتركة لعملية صنع القرار في المجلس.
    Con respecto a la preparación de una base de información para los sistemas y procedimientos de supervisión en vigor en toda la Organización, parece tener mérito la idea de seguir adelante con ese proyecto. UN وفيما يتعلق بإنشاء قاعدة معلومات لنظم وإجراءات الرصد القائمة في جميع أنحاء المنظمة، فهي فكرة تبدو جديرة بالمتابعة.
    En América Latina, el Fondo presta apoyo al establecimiento de una base de información sobre la migración de mujeres, sus causas y sus consecuencias. UN وفي أمريكا اللاتينية، يدعم الصندوق بناء قاعدة معلومات عن هجرة المرأة وأسباب هذه الهجرة وعواقبها.
    Es necesario hacer un esfuerzo mundial coordinado para consolidar los datos disponibles en forma compatible y obtener una base de información muy mejorada, para poder comprender la desertificación de manera más detallada y precisa. UN وينبغي القيام بجهد عالمي لدمج البيانات المتوفرة في قالب متناسب، وتهيئة قاعدة للمعلومات أرفع قدرا، حتى يمكن تحقيق تفهم أكثر تفصيلا ودقة لقضية التصحر.
    La existencia de una base de información más amplia era un componente importante de la decisión sobre el mandato del mecanismo. UN كما أن توفير قاعدة معلومات رحبة هو عنصر هام في البت في اختصاصات الآلية.
    Las conclusiones de las evaluaciones proporcionan una base de información única para trasladar la información científica en medidas de políticas para el desarrollo UN :: توفر نتائج التقييم قاعدة معلومات فريدة لتحويل المعلومات العلمية إلى إجراء السياسات الإنمائية
    Esos procedimientos tienen por objeto proporcionar una base de información para la reglamentación en los planos social y económico, pero pueden tener un efecto de disuasión para los posibles empresarios o hacer que éstos se mantengan en el sector no estructurado. UN والمقصود من هذه اﻹجراءات هو توفير قاعدة معلومات ﻷغراض التنظيم الاجتماعي والاقتصادي، ولكنها قد تؤدي إلى صد مباشري اﻷعمال الحرة المحتملين أو بقاء مباشري اﻷعمال الحرة داخل دائرة القطاع غير الرسمي.
    Sin una base de información adecuada, los países quedan en desventaja en las relaciones bilaterales y multilaterales. UN ١٥٥ - وما لم تتوفر قاعدة معلومات كافية، يكون وضع الدول غير موات في المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    La estructura propuesta del programa responde a la necesidad de productos de información que tengan pertinencia para la adopción de políticas, con apoyo de una base de información científica de uso fácil, desarrollada a través de las redes regionales de proveedores, coordinadores y usuarios competentes de información. UN ويلبي هيكل البرنامج المقترح احتياجات السياسة المتعلقة بتوفير المعلومات التي تدعمها قاعدة معلومات صالحة علميا وصديقة للمستعمل قد وضعت من خلال الشبكات الاقليمية لمقدمي المعلومات القادرين والمستعملين.
    Al unir los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Unión Interparlamentaria, compartiremos una base de información y conocimientos que nos ayudará a abordar mejor los problemas de algunos Estados en vías de democratización. UN وبتوحيد جهود اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، سنتشاطر قاعدة معلومات وخبرة تساعدنا في التصــرف على نحو أفضل على المشاكل في بعض الدول أثناء عملية التحول الى الديمقراطية.
    Se espera que el proyecto contribuya a crear una base de información accesible, sostenible y creciente sobre estrategias eficaces, que se puedan repetir, para abordar la violencia por razón de sexo. UN ويتوقع أن يسهم هذا المشروع في إنشاء قاعدة معلومات يسهل الوصول إليها، وتكون مستدامة ومتنامية، بشأن الاستراتيجيات الفعالة القابلة للنقل من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La dependencia refuerza actualmente esa función elaborando una base de información en la Internet y poniendo en marcha un proyecto para crear una biblioteca mediante la compilación de información sobre normas y principios internacionales. UN وتقوم الوحدة في الوقت الحاضر بتعزيز هذا الدور بإنشاء قاعدة معلومات على شبكة الإنترنت، وبدء مشروع لإنشاء مكتبة تجمع فيها المعلومات عن القواعد والمعايير الدولية.
    - Establecer una base de información sobre la situación de la mujer en la sociedad y sobre sus niveles político, social, económico y cultural; UN - إيجاد قاعدة معلومات عن حالة المرأة في المجتمع، وعن مستوياتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    f) Promover una base de información completa e integrada, incluso reforzando los sistemas estadísticos nacionales. UN (و) تشجيع إقامة قاعدة معلومات شاملة ومتكاملة بطرق منها تعزيز النظم الإحصائية الوطنية؛
    Creación y utilización de una base de información y conocimiento UN بناء واستخدام قاعدة معلومات ومعرفة
    También es importante mantener sistemas actualizados de inventario, contabilidad y conciliación bancaria durante toda la misión, a fin de que los encargados de la liquidación de la misión trabajen con una base de información actualizada y fidedigna. UN ومن الأهمية أيضا الاحتفاظ بنظم محدثة ومستكملة للموجودات والمحاسبة والتسويات المصرفية في كل أرجاء البعثة كيما يتسنى لمن يقومون بتصفية البعثات العمل مع قاعدة معلومات حديثة مستكملة ودقيقة.
    En cooperación con la CESPAP, la FAO está desarrollando una base de información polivalente sobre los recursos naturales y ambientales para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en Asia sudoriental. UN وتنفذ الفاو، بالتعاون مع الإسكاب، وضع قاعدة معلومات متعددة الأغراض عن الموارد البيئية الطبيعية لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لجنوب شرقي آسيا.
    Estima que, con la creación de una base de información, los departamentos y la Dependencia Central de Supervisión e Inspección tendrían una perspectiva más clara de los detalles de los regímenes y procedimientos de supervisión empleados en cada departamento. UN ويرى المجلس أن إنشاء قاعدة للمعلومات من شأنه أن يوفر لﻹدارات وللوحدة المركزية للرصد والتفتيش فهما أكثر تعمقا لنظم وإجراءات الرصد التفصيلية المتاحة في كل إدارة.
    Además, los países en desarrollo deben recibir la asistencia necesaria para fomentar su capacidad, así como para desarrollar una base de información y unas aptitudes adecuadas para gestionar los océanos con miras a su desarrollo económico. UN ولا بد أيضا من تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة لبناء القدرات، فضلا عن تطوير قاعدة للمعلومات والمهارات المطلوبة لإدارة المحيطات لصالح تنميتها الاقتصادية.
    Con esos indicadores, elegidos por referirse a esferas en que se consideraba posible, por lo menos en algunos países, reunir datos con regularidad, no se pretendía constituir una base de información exhaustiva sobre todas las cuestiones de política, ya que las esferas que requerían investigaciones especiales no podían incluirse en un sistema de información periódica. UN ولم يكن القصد من تلك المؤشرات، التي اختيرت لأنها تعنى بالمجالات التي يعتبر فيها جمع البيانات الروتينية ممكنا، على الأقل بالنسبة لبعض البلدان، توفير أساس معلوماتي شامل بجميع مسائل السياسات، بالنظر إلى أن المجالات التي تتطلب بحوثا متخصصة ليست ملائمة لإدراجها في نظام معلومات آخذ في التطور.
    Establecimiento de una base de información UN إنشاء قاعدة وثائقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus