"una base de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خط أساس
        
    • خط الأساس
        
    • قاعدة مرجعية
        
    • إطار مرجعي أساسي
        
    • خط للأساس
        
    • خط مرجعي
        
    • أساس مرجعي
        
    • أساساً مرجعياً
        
    • خط أساسي
        
    • أساس مقارنة
        
    • أساس ومعايير
        
    Si el propósito de esa primera serie era ofrecer una base de referencia para juzgar los avances, la labor debe ser lo más completa posible. UN واذا كان الغرض من الجولة الأولى هو توفير خط أساس يقاس منه التقدم المحرز فان العملية ينبغي أن تجرى على أشمل نطاق ممكن.
    La normalización debería ser prudencial con el fin de evitar cualquier sobreestimación de las reducciones de las emisiones derivadas de proyectos con una base de referencia muy normalizada; UN وينبغي أن يتم التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الإنبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس على قدر كبير من التوحيد ؛
    En el informe se establece una base de referencia para medir los progresos que se realicen. UN ويضع هذا التقرير خط أساس يُقاس عليه التقدم المحرز مستقبلا.
    Entre tanto, se ha establecido una base de referencia preliminar para ese análisis con la introducción del cuestionario para el personal que deja de trabajar en la Organización. UN ويشكل الاستبيان الذي يلزم استيفاؤه عند ترك الخدمة خط الأساس الأولي لإجراء هذا التحليل.
    Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    Se consideró necesaria una base de referencia común para evaluar los avances a nivel nacional y realizar comparaciones entre países. UN ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان.
    En una de las comunicaciones presentadas se apuntó la necesidad de contar con una base de referencia para este indicador. UN وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات.
    Se establecerá una base de referencia concertada y una metodología de vigilancia sobre la desertificación y la degradación de las tierras, que incluirá indicadores de efectos para la aplicación de la Estrategia. UN وسيجري تحديد خط أساس متفق عليه ومنهجية لرصد التصحر وتدهور الأراضي، بما في ذلك مؤشرات آثار تنفيذ الاستراتيجية.
    Opción 4: Contabilidad de la gestión de bosques mediante una base de referencia para el futuro. UN الخيار 4: المحاسبة المتعلقة بإدارة الأحراج باستخدام خط أساس تطلّعي.
    Lamentablemente, los datos no son suficientes para definir una base de referencia para toda la región, lo que indica la necesidad de un programa regional de vigilancia en seres humanos. UN وللأسف فإن هذه البيانات لا تكفي لتحديد خط أساس للإقليم بأسره مما يشير إلى الحاجة إلى برنامج إقليمي للرصد البشري.
    Así que, creo que es precisamente en ese sentido en que, como tal, va a establecer una base de referencia muy firme para nuevas reducciones. UN وعليه، وفي هذا السياق تحديداً، أرى أنها ستضع خط أساس جد ثابت من أجل مزيد من عمليات التخفيض.
    El primer estudio, iniciado en 2009, tenía por objeto establecer una base de referencia empírica para los exámenes posteriores. UN وكانت الدراسة الاستقصائية الأولى، التي بدأت في عام 2009، ترمي إلى وضع خط أساس تجريـبي للاستعراضات اللاحقة.
    Se han diseñado y ejecutado al menos 20 proyectos en cooperación con diversos interesados directos para introducir cambios normativos y medidas sobre el terreno para mejorar el aprovechamiento eficiente de nutrientes respecto de una base de referencia determinada. UN تصميم وتنفيذ 20 مشروعاً تجريبياً على الأقل بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل إدخال تغييرات في السياسات العامة وتنفيذ إجراءات على الأرض لتحسين كفاءة استخدام المغذيات على ضوء خط أساس محدد.
    Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    ii) La entidad operacional designada debería validar también los efectos ambientales de un proyecto para garantizar que la diversidad biológica no se reduciría en comparación con la de una base de referencia. UN `2` وينبغي للكيان التشغيلي المعتمد أن يصادق أيضاً على التأثيرات البيئية للمشروع كي يضمن عدم انتقاص المشروع من التنوع الحيوي داخل منطقة المشروع مقارنةً بتصور خط الأساس.
    Según el análisis, 100.000 dólares por oficina es una base de referencia más apropiada. UN واستناداً إلى التحليل، يمثل مبلغ 000 100 دولار لكل مكتب خط الأساس الأكثر ملاءمة.
    97. La reducción de emisiones respecto de una base de referencia validada que se consiga gracias a una actividad de proyecto aprobada será certificada, una vez que se haya producido, sólo si: UN 97- تخفيضات الانبعاثات من نشاط أي مشروع معتمد عن خط الأساس المصادق عليه لا تعتمد، بعد حدوثها، إلا إذا:
    55. Los países deberán disponer de datos fidedignos para construir una base de referencia a partir de la cual les sea posible evaluar el impacto de las intervenciones y medir sus evoluciones. UN 55- ويجب أن تتوافر لدى البلدان بيانات موثوق بها لإنشاء قاعدة مرجعية تسمح لها بتقييم تأثير عمليات التدخل وقياس تطورها.
    3.2.1. Se establece una base de referencia comúnmente aceptada y mundialmente reconocida. UN 3-2-1 وضع إطار مرجعي أساسي متفق عليه ومعترف به عالميا
    Se observó que los riesgos y las presiones a favor del mantenimiento de las reservas de carbono deberían tenerse en cuenta al establecer una base de referencia. UN ولوحظ أنه ينبغي مراعاة المخاطر والضغوط المتعلقة بالحفاظ على مخزونات الكربون عند تحديد خط للأساس.
    La Comisión aprecia la presentación de la información en los cuadros sinópticos, que proporcionan una visión concisa y amplia del programa y de sus actividades, y en los que se fija claramente una base de referencia que permitirá evaluar los progresos en futuros informes. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لعرض المعلومات في جداول موجزة تقدم نظرة عامة وشاملة عن البرنامج والأنشطة المنفذة في إطارها، ولاستحداث خط مرجعي واضح يمكن من خلاله تقييم التقدم المحرز في التقارير المقبلة.
    54. Hay diferentes criterios para establecer una base de referencia que permita medir las reducciones de las emisiones. UN 54- ثمة نهج مختلفة لتحديد خط أساس مرجعي تقاس على أساسه مستويات انخفاض الانبعاثات.
    Para promover esa sinergia, los programas de acción elaborados en el marco de las tres convenciones deberían determinar puntos de convergencia y crear una base de referencia común utilizando los mismos indicadores. UN ولتعزيز هذا التآزر، ينبغي أن تحدد برامج العمل التي تم وضعها في إطار الاتفاقيات الثلاث محاور التلاقي وأن تشكل أساساً مرجعياً مشتركاً يعتمد على نفس المؤشرات.
    76. En los países receptores de proyectos experimentales se están realizando estudios de las mejores prácticas a fin de adoptar una base de referencia para las estrategias de respuesta. UN 76- تُجرى حالياً دراسات عن أفضل الممارسات في البلدان الرائدة من أجل وضع خط أساسي لاستراتيجيات الاستجابة المعتمدة.
    Por sí solo, el indicador de la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sin una base de referencia pasada, presente o futura, no da ninguna información. UN فاستخدام مؤشر معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة وحده دون أساس مقارنة يتعلق بالماضي أو الحاضر أو المستقبل لا ينطوي على معلومات.
    g) En relación con la vigilancia y la medición del desarrollo de la capacidad, requiere una base de referencia, puntos de comparación y especificidad, y ha de poder demostrarse que es resultado de una aportación o actividad particular. UN (ز) فيما يتعلق برصد تنمية القدرات وقياسها، يلزمها أساس ومعايير لقياس مستوى الإنجاز وتحديد الغايات والقدرة على إثبات أنها متمخضة عن إسهام أو نشاط محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus