"una base financiera sólida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة مالية سليمة
        
    • أساس مالي سليم
        
    • قاعدة مالية متينة
        
    • أساس مالي متين
        
    • قاعدة مالية قوية
        
    • أساسا ماليا قويا
        
    • قاعدة مالية ثابتة
        
    • قاعدة مالية صلبة
        
    • اﻷساس المالي المتين
        
    • أساسا ماليا سليما
        
    • أسس مالية سليمة
        
    • أساس مالي قوي
        
    • أساس مالي مضمون
        
    • اﻷساس المالي السليم
        
    • بقاعدة مالية صلبة
        
    Las Naciones Unidas, como cualquier otra organización, necesitan una base financiera sólida a fin de cumplir eficazmente su mandato. UN واﻷمم المتحدة، مثلها مثل أي منظمة دولية أخرى، بحاجة إلى قاعدة مالية سليمة حتى تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Para hacer frente a estos retos, nuestra Organización debe estar dotada de una base financiera sólida y adecuada, que le permita enfrentar a las exigencias de nuestra época. UN ومن أجل مواجهة تحديات اليوم، لا بد لمنظمتنا أن تعتمــد علــى قاعدة مالية سليمة ومناسبة.
    Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. UN وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم.
    China es partidaria de que se siga reforzando la función de las Naciones Unidas y seguirá contribuyendo a sentar una base financiera sólida para la Organización. UN والصين تؤيد استمرار تعزيز دور الأمم المتحدة وسوف تواصل إسهامها في بناء قاعدة مالية متينة للمنظمة.
    Es importante recordar que los recursos del Fondo son limitados y que es imprescindible garantizar una base financiera sólida. UN ومن الجدير بالذكر أن موارد الصندوق محدودة ولا بد من كفالة توفير أساس مالي متين.
    Sin embargo, a fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir las expectativas de la comunidad internacional, es esencial que la Organización cuente con una base financiera sólida y viable. UN وعلى أنه لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بتوقعات المجتمع الدولي، من اﻷساسي، أن تتوفر للمنظمة قاعدة مالية قوية وصحيحة.
    Las reformas deben crear una base financiera sólida. UN يجب أن تخلق الاصلاحات أساسا ماليا قويا.
    Finalmente, debemos forjar una base financiera sólida y estable para el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وأخيرا، يجب أن ننشئ قاعدة مالية سليمة ومستقرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El Brasil está plenamente comprometido con los esfuerzos tendientes a proporcionar a la Organización una base financiera sólida, equitativa, transparente y estable y está dispuesto a cooperar en las deliberaciones de la Quinta Comisión a fin de encontrar una solución que sea satisfactoria para todos los afectados. UN إن البرازيل ملتزمة التزاما تاما بالجهود الرامية الى توفير قاعدة مالية سليمة ومنصفة وشفافة ومستقرة للمنظمة، وهو على استعداد للتعاون في مداولات اللجنة الخامسة ﻹيجاد حل يرضي جميع المعنيين باﻷمر.
    En la Memoria se pone de relieve, con justa razón, la importancia de que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera sólida con el fin de que puedan responder a las variadas exigencias que impone un nuevo orden mundial. UN إن التقرير يؤكد بحق على أهمية وجود قاعدة مالية سليمة لﻷمم المتحدة كي تستجيب لمختلف المطالب التي يفرضها النظام العالمي الجديد.
    Cada uno de ellos ve la necesidad de que los programas y los fondos tengan una base financiera sólida. UN وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم.
    Sobre todo, las Naciones Unidas precisan desesperadamente una base financiera sólida. UN إن اﻷمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، في حاجة ملحة إلى أساس مالي سليم.
    Nadie debería estar en desacuerdo en que para que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera sólida se necesita un esfuerzo común. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    La Organización no puede desempeñar el número cada vez mayor de tareas que le son confiadas si no dispone de una base financiera sólida. UN ولا يمكن للمنظمة أن تؤدي المهام المتزايدة الموكلة إليها ما لم تتوفر لها قاعدة مالية متينة.
    El hecho de que algunos países hayan adscrito al Centro a especialistas indígenas competentes no disminuye en nada la necesidad de dotar al Grupo de una base financiera sólida. UN وكون بعض البلدان قد انتدبت أطرا ذات كفاءة من السكان اﻷصليين للعمل في المركز لا يقلل في شيء من ضرورة توفير قاعدة مالية متينة للفريق العامل.
    Considerando que hay que dotar a la Organización de una base financiera sólida, el Camerún siempre se ha empeñado en cumplir con sus obligaciones en esta esfera. UN وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين.
    El Contralor tiene razón al decir que sólo una base financiera sólida y fiable permitirá a la Organización llevar a cabo las tareas encomendadas por sus Estados Miembros. UN ومضى قائلا إن المراقب المالي كان محقا عندما قال إن وجود قاعدة مالية قوية ويمكن التنبؤ بها هو السبيل الوحيد الذي سيمكن المنظمة من تأدية المهام التي تنوطها بها الدول الأعضاء.
    La delegación china opina que se debería asegurar a las Naciones Unidas una base financiera sólida y estable para que pueda cumplir con las obligaciones que le imponen la Carta y las aspiraciones de los Estados Miembros. UN ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن أساسا ماليا قويا ومستقرا لتحسين الوفاء بوظائفها التي يفرضها عليها الميثاق وتطلعات الدول اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas necesitan una base financiera sólida y confiable. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قاعدة مالية ثابتة يعتمد عليها.
    Es también esencial que las Naciones Unidas aseguren una base financiera sólida para sí. UN ومن الضروري أيضا أن تكفل اﻷمم المتحدة لنفسها قاعدة مالية صلبة.
    La reforma de las Naciones Unidas es, por cierto, necesaria para que sean más eficaces y obtengan mejores resultados, pero debemos ser pragmáticos y, en primer lugar, dotarlas de una base financiera sólida. UN ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين.
    Los respectivos gobiernos, por lo tanto, deben tomar medidas para mejorar el rendimiento de las Naciones Unidas en general y para darles una base financiera sólida en particular. UN وينبغي لحكومات الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة بشكل عام، وعلى وجه الخصوص أن توفر أساسا ماليا سليما.
    En todos los casos pertinentes, habría que aplicar estrategias múltiples de reforma para dotar a los sistemas de pensiones de una base financiera sólida. UN وعند الاقتضاء ينبغي تنفيذ استراتيجيات إصلاحية متعددة الجوانب من أجل إرساء نظم المعاشات التقاعدية على أسس مالية سليمة.
    Con esta finalidad se organizarán actividades de formación en derechos humanos para todos los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, y se procurará establecer una base financiera sólida para las actividades sobre el terreno relacionadas con los derechos humanos. UN ولهذا الغرض سيتم توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع المشتركين في عملية حفظ السلام كما سنسعى إلى توفير أساس مالي قوي لعمليات حقوق اﻹنسان في الميدان.
    Sobre todo, el Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS, plasmado en las resoluciones anuales de la Asamblea General en que se reconoce la importancia de su labor y se pide a los gobiernos que contribuyan a ella, se traduzca en medidas encaminadas a asegurar la supervivencia del Organismo sobre una base financiera sólida. UN ويعرب الفريق العامل عن اﻷمل في أن يترجم الدعم الدولي لﻷونروا، المتضمن في قرارات الجمعية العامة السنوية التي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة وتطلب فيها إلى الحكومات المساهمة فيه، أن يترجم إلى تدابير تضمن استمرار الوكالة على أساس مالي مضمون.
    Sin embargo, una base financiera sólida requiere también que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente y a tiempo, sin someter el pago a determinadas condiciones. UN بيد أن اﻷساس المالي السليم يتطلب أيضا قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد لها، دون أن يكون دفع تلك الاشتراكات مرهونا ببعض الشروط.
    Por ende exhorté a los dirigentes mundiales a que demostraran su confianza en las Naciones Unidas y les dieran una base financiera sólida. UN وقد ناشدتُ زعماء العالم أن يزودوا اﻷمم المتحدة بقاعدة مالية صلبة تعبيرا عن ثقتهم في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus