La resolución fue formulada e instigada por Francia, que tiene una base militar en Djibouti y ha tomado partido oficialmente contra Eritrea. | UN | وقد صاغت فرنسا هذا القرار وحثت على اعتماده حيث إنها تملك قاعدة عسكرية في جيبوتي، وهي منحازة بشكل رسمي ضد إريتريا. |
Y desde mi óptica, allá cerca de una base militar en Lawon, Oklahoma, no había diferencia entre un presentador de noticias y un actor. | TED | ومن موقعي المميز، خارج قاعدة عسكرية في لاوتون، أوكلاهوما، لم أميز بين مراسل التلفزيون والممثل. |
Van a atacar una base militar en España. | Open Subtitles | إكتشفنا إنهم يخططون للهجوم على قاعدة عسكرية في أسبانيا |
Nací en Japón, en una base militar en Okinawa. | Open Subtitles | لقد ولدت في اليابان في قاعدة عسكرية في أوكيناوا |
Son los Estados Unidos quienes mantienen una base militar en territorio cubano contra la voluntad de nuestro país. | UN | وليس لدى كوبا قواعد عسكرية على أراضي الولايات المتحدة؛ وإنما الولايات المتحدة هي التي تستبقي قاعدة عسكرية على أراضي كوبا، ضد رغبة بلدنا. |
Asimismo, informaron de que los soldados israelíes habían instalado recientemente una base militar en la aldea con el fin de evitar que los agricultores, anteriormente beduinos, cultivaran tierras o tan siquiera se aproximaran a ellas. | UN | وأفادوا أيضا أن الجنود الاسرائيليين أنشأوا مؤخرا قاعدة عسكرية في القرية لمنع المزارعين الذين كانوا بدوا في السابق من زراعة أرضهم أو حتى من الاقتراب منها. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990, Primorje trabajaba bajo contrato en la construcción de una base militar en el Iraq. | UN | وكانت هذه الشركة، وقت غزو العراق واحتلاله للكويت بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990، متعاقدة على بناء قاعدة عسكرية في العراق. |
La Federación de Rusia mantiene ilegalmente una base militar en Gadauta (Abjasia), que funciona sin consentimiento de Georgia y en contravención del compromiso internacional de desmantelarla en 2001 asumido por la Federación de Rusia en la Cumbre de Estambul. | UN | ويحافظ الاتحاد الروسي بغير حق على قاعدة عسكرية في غودوتا، بأبخازيا تعمل بدون موافقة جورجيا مما يشكل خرقاً للالتزامات الدولية للاتحاد الروسي الذي تعهد أثناء مؤتمر قمة إستنبول بتفكيك القاعدة في 2001. |
Expresó además su preocupación por el aumento del gasto militar y la modernización de las fuerzas armadas de la parte georgiana, incluso la apertura de una base militar en Senaki, cerca de la zona de restricción de armas de Zugdidi. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه بشأن الإنفاق العسكري المتزايد وتحديث القوات المسلحة في الجانب الجورجي، بما في ذلك إقامة قاعدة عسكرية في سيناكي بالقرب من منطقة الحد من الأسلحة في زوغديدي. |
Hace poco, los Estados Unidos, que tienen una base militar en Djibouti, han inventado una nueva situación de conflicto entre Djibouti y Eritrea para mantener vivos los focos de tensión en la región. | UN | وفي الآونة الأخيرة قامت الولايات المتحدة التي لديها قاعدة عسكرية في جيبوتي بتلفيق حالة صراع جديدة بين جيبوتي وإريتريا لتبقي على البؤر الساخنة في المنطقة. |
Se usurpa a Cuba parte de su territorio y se le impone una base militar en Guantánamo, devenida centro de tortura y de exclusión del derecho internacional humanitario. | UN | وتحتل الولايات المتحدة جزءا من أراضي كوبا، وفرضت قاعدة عسكرية في غوانتنامو أصبحت تلك القاعدة مركزا للتعذيب خارج الولاية القضائية للقانون الإنساني الدولي. |
Su cadáver fue descubierto en las proximidades de una base militar en el estado septentrional de Shan el 22 de julio, presuntamente con signos de tortura. | UN | وقد وُجدت جثته على مقربة من قاعدة عسكرية في شمال ولاية شان في 22 تموز/يوليه، وزُعم أنه كان عليها آثار التعذيب. |
El ejército rwandés tiene una base militar en Kinigi, cerca del Parque Nacional Volcanoes, y periódicamente patrulla el parque, pero según información obtenida por el Grupo, nunca ha arrestado a ninguno de estos reclutas del CNDP; | UN | وللجيش الرواندي قاعدة عسكرية في كينيغي، على مقربة من حديقة البراكين الوطنية، وهو يسيِّر بانتظام دوريات في تلك الحديقة إلا أنه ، على حد علم الفريق، لم يلق القبض قط على أيٍ من مجنَّدي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب هؤلاء؛ |
En mayo de 2009, 12 niños, 2 niñas y 94 adultos que habían sido reclutados por Los Rastrojos se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia en Chocó y fueron trasladados a una base militar en Antioquia, donde se les retuvo durante 38 días. | UN | وفي أيار/مايو 2009، استسلم 12 صبيا وفتاتان و 94 من البالغين كانت جماعة لوس راستروخوس قد جندتهم، إلى القوات العسكرية الكولومبية في مقاطعة تشوكو، وتم نقلهم إلى قاعدة عسكرية في مقاطعة أنتيوكيا، حيث تم احتجازهم لمدة 38 يوما. |
Sigo profundamente preocupado por la continua falta de progresos en la restauración del orden constitucional en Guinea-Bissau y el deterioro de la situación de la seguridad a raíz del ataque del 21 de octubre contra una base militar en Bissau. | UN | 42 - ما زلت أشعر بالقلق العميق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو وتدهور الوضع الأمني في أعقاب الهجوم الذي وقع في 21 تشرين الأول/أكتوبر ضد قاعدة عسكرية في بيساو. |
- Hay una base militar en Schweinfurt, a unas nueve o diez horas de donde estás. | Open Subtitles | -هناك قاعدة عسكرية في (شواينفورت) تبعد حوالي تسعة او عشرة ساعات. |
En enero de 2008 el periódico Asia Times indicó que diplomáticos y analistas políticos en Tailandia sospechaban que el lugar de detención estaba " situado en una base militar en la provincia nororiental de Udon Thani " . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، ذكرت صحيفة آسيـا تايمز Asia Times أن محللـين سياسيين ودبلوماسيين في تايلند يشتبهون في أن مرفق الاحتجاز " يقع في قاعدة عسكرية في إقليم أودون ثاني في شمال شرقي تايلند " (). |
68. El CERD expresó su preocupación por la construcción de una base militar en la bahía de Henoko/Oura y de seis helipuertos en Takae, a lo que se oponían los grupos étnicos ryukyu/okinawa y los habitantes de Takae, con el argumento de que esas construcciones perjudicarían considerablemente el medio ambiente en esas zonas y el goce de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 68- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء بناء قاعدة عسكرية في خليج هينوكو/أورا وست منصات للطائرات العمودية في تاكاي، وهي مبادرة أدانتها مجموعة الريوكيو/أوكيناوا الإثنية وسكان منطقة ساكاي، بحجة أن هذه التجهيزات ستؤثر تأثيراً خطيراً على بيئة المنطقة وعلى تمتع هؤلاء الأفراد بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Un factor importante de esos cambios indeseables ha sido el establecimiento por el Reino Unido de una base militar en las islas, lo que supone una violación de los principios y las declaraciones de las Naciones Unidas relativas a las instalaciones de esa índole, incluida la resolución 41/11 de la Asamblea General, de 26 de octubre de 1986, en la que se declaraba el Atlántico Sur " zona de paz y cooperación " . | UN | وكان من العوامل المهمة في هذه التغييرات غير المطلوبة إنشاء المملكة المتحدة قاعدة عسكرية في الجزر، في انتهاك لمبادئ الأمم المتحدة وإعلاناتها بشأن المنشآت التي من هذا النوع، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 41/11 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1986، الذي أعلن فيه جنوب المحيط الأطلسي " منطقة سلم وتعاون " . |
En 1937 en la Ciudad de Ponce los participantes en una manifestación pacífica son víctimas de una represión sangrienta, al tiempo que en 1940 las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos establecen una base militar en la Isla de Vieques. | UN | وفي سنة 1937، نُفذت في مدينة بونس مجزرة دامية ضد المتظاهرين المسالمين، وفي سنة 1940، أنشأت القوات البحرية للولايات المتحدة قاعدة عسكرية على جزيرة فييكيس. |