El informe, en que se hace también una breve reseña de los progresos realizados en la ejecución del programa, concluye con algunas recomendaciones. | UN | ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج وينتهي ببعض التوصيات. |
Consta de una breve reseña y análisis de las respuestas de los Estados Miembros sobre las actividades emprendidas con miras a aplicar esa resolución. | UN | ويعرض التقرير لمحة موجزة وتحليلا للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ ذلك القرار. |
Con arreglo a la práctica seguida en conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se recomienda que el informe de la Conferencia contenga sus decisiones, una breve reseña de las deliberaciones y una relación por temas de la labor de las tres series de sesiones y de las medidas adoptadas en sesión plenaria. | UN | 20 - وفقا للممارسة المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة، يوصى بأن يتضمن تقرير القمة قرارات المؤتمر، وعرضا موجزا لمداولاته وسردا جامعا لأعمال الأجزاء الثلاثة والإجراءات المتخذة في الجلسات العامة. |
Cada uno de estos capítulos responde a una breve reseña informativa de los aspectos más relevantes del Estado de Guatemala. | UN | ويحتوي كل فصل على معلومات أساسية موجزة عن أهم العناصر في دولة غواتيمالا. |
En él se ofrece una breve reseña de las tendencias actuales en materia de financiación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويعطي لمحة عامة موجزة عن الاتجاهات الحالية في تمويل الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
A continuación se hace una breve reseña de la importancia de centrarse en estos temas y se dan ejemplos de respuestas de política al respecto. A. La lucha contra la pobreza familiar | UN | وفيما يلي لمحة عامة موجزة عن أهمية التركيز على هذه القضايا وأمثلة من التدابير المتخذة على صعيد السياسات بشأنها. |
Contiene una breve reseña del derecho a la verdad, seguida de una descripción del alcance y la naturaleza de la celebración del Día Internacional. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة موجزة للحق في معرفة الحقيقة، يعقبها وصف لنطاق وطبيعة الاحتفال باليوم الدولي. |
En el debate en curso acerca de cómo lograr ese resultado, España opina que convendría que el Comité elaborase una breve reseña de la cantidad de informes recibidos, las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo, los informes que estimara que recibiría en los años siguientes, y otras in-formaciones útiles. | UN | وفي سياق المناقشة الجارية بشأن كيفية تحقيق ذلك، ترى أسبانيا أن ثمة فائدة من قيام اللجنة بإعداد لمحة موجزة عن عدد التقارير التي تلقتها والرسائل المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري والتقارير التي تتوقع استلامها في السنوات القادمة، إلى جانب معلومات مجدية أخرى. |
Asimismo, se ofreció en la sesión una breve reseña de las oportunidades existentes para recibir imágenes gratuitas de GeoEye. | UN | كذلك عُرضت في الجلسة لمحة موجزة عن فرص الحصول مجاناً على صور من شركة GeoEye. |
Al principio, proporcionó una breve reseña del Subcomité, incluidos su historia, composición, mandatos y metodologías de trabajo. | UN | واستهلّت إحاطتها بتقديم لمحة موجزة عن اللجنة الفرعية، بما في ذلك تاريخها وعضويتها والولايات المُسندة إليها ومنهجيات عملها. |
Con arreglo a la práctica seguida en conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se recomienda que el informe de la Conferencia contenga sus decisiones, una breve reseña de las deliberaciones y una relación por temas de la labor de las tres series de sesiones y de las medidas adoptadas en sesión plenaria. | UN | 22 - وفقا للممارسة المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة، يوصى بأن يتضمن تقرير القمة قرارات المؤتمر، وعرضا موجزا لمداولاته وسردا جامعا لأعمال الأجزاء الثلاثة والإجراءات المتخذة في الجلسات العامة. |
Con este fin, en el documento se ofrece una breve reseña de las dificultades programáticas y financieras que en la actualidad enfrenta el FNUDC, se reitera el marco establecido para desarrollar las opciones estratégicas y se esbozan las opciones para el posible posicionamiento de un Fondo revitalizado. | UN | والوثيقة تقدم في هذا الصدد معلومات أساسية موجزة عن المعوقات البرنامجية والمالية التي تواجه الصندوق حاليا، وتعيد من جديد إطار العمل المنشأ لوضع الخيارات الاستراتيجية، وتجمل الخيارات المتعلقة بالموضع المحتمل للصندوق بعد تنشيطه. |
Asimismo, proporcionó una breve reseña actualizada sobre la aceleración del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la evolución de la agenda para el desarrollo después de 2015 y sobre cómo se reflejaban en el proyecto de plan estratégico. | UN | كما طرحت نظرة موجزة ومستكمَلة بشأن التعجيل بالغايات الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المتطور حالياً لفترة ما بعد 2015 وانعكاس هذا كله في مشروع الخطة السابقة الذكر. |
La sección contiene una breve reseña de los cambios en los PCA y la información científica más reciente y se ha preparado sobre la base de la información proporcionada por el IPCC. | UN | وهو يتضمن عرضا موجزا لما حدث من تغيرات في امكانيات الاحترار العالمي وأحدث المعلومات العلمية. وقد استعين في وضعه بمعلومات قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Expuso una breve reseña de los resultados obtenidos por el GETE en ese sentido. | UN | وواصل حديثه فأعطى عرضاً عاماً موجزاً للنتائج التي خلص إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في هذا الصدد. |
Se ofrece a continuación una breve reseña de las iniciativas más significativas de la gestión en este período. | UN | وفيما يلي عرض مختصر للمبادرات اﻷكثر أهمية ﻹدارة اللجنة خلال هذه الفترة. |
A continuación se presenta una breve reseña de esas cuatro secciones. | UN | ويرد فيما يلي سرد موجز لهذه التقسيمات الأربعة. |
Incluye una breve reseña de la labor llevada a cabo por los integrantes del Equipo de Tareas en relación con cada elemento del programa de trabajo del Grupo. | UN | وهو يوفر استعراضا موجزا لﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية لبرنامج عمل الفريق. |
19. En un informe, el Presidente presentó a las delegaciones una breve reseña sobre las observaciones que había realizado durante su misión a Kenya, Rwanda, Burundi, la República Unida de Tanzanía y Etiopía. | UN | ٩١- وقدم الرئيس للوفود، في تقرير، استعراضاً عاماً موجزاً للملاحظات التي أُبديت خلال مهمته في كينيا ورواندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا. |
El informe incluirá también una breve reseña sobre la labor realizada durante todo el período 2004-2008. | UN | كما سيتضمن التقرير استعراضاً عاماً مقتضباً لدورة أعمال للفترة 2004-2008 بأكملها. |
La secretaría presentó el documento, con una breve reseña de su génesis y de su contenido sustantivo. | UN | وقدمت الأمانة الوثيقة مرفقة بها استعراضاً موجزاً لخلفية الوثيقة ومضمونها الموضوعي. |
Se hacía además una breve reseña de la situación humanitaria imperante en Haití, así como de las violaciones de los derechos humanos que se seguían cometiendo. | UN | كما أورد لمحة مختصرة عن الحالة الانسانية السائدة في هايتي، وكذلك انتهاكات حقوق الانسان التي استمر ارتكابها فيها. |