"una buena oportunidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة جيدة
        
    • فرصة طيبة
        
    • فرصة مفيدة
        
    • فرصة مواتية
        
    • فرصة ملائمة
        
    • فرصة سانحة للقيام
        
    • فرصة كافية
        
    • فرصة ثمينة
        
    • هذا فرصة
        
    • فرصة رائعة لك
        
    • فرصه جيده
        
    • هذه فرصة مؤاتية
        
    La Conferencia brindó una buena oportunidad para examinar estas cuestiones y se espera que contribuya al proceso de creación del SIV. UN وأتاح المؤتمر فرصة جيدة للتباحث بشأن هذه المسائل، ومن المتوقع أن يسهم في عملية إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Es una buena oportunidad para intentar fomentar la confianza y la credibilidad. UN وتعد هذه فرصة جيدة للبحث عن سبل لبناء الثقة والمصداقية.
    El quincuagésimo aniversario de la Organización podría ser una buena oportunidad para hacerlo. UN ويمكن للذكرى السنوية الخمسين للمنظمة عام ١٩٩٥ أن تتيح فرصة طيبة للاضطلاع بتلك المهمة.
    El propio examen brindaría una buena oportunidad para examinar algunas de las recomendaciones formuladas por los consultores en su informe, incluida la apropiada división del trabajo entre el CCI y las dos organizaciones de que dependía. UN وسوف يوفر الاستعراض في حد ذاته فرصة طيبة لمناقشة بعض التوصيات التي تقدم بها الخبيران الاستشاريان في تقريرهما، بما في ذلك تقسيم العمل المناسب بين مركز التجارة الدولية والمنظمات القائمة عليه.
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario serán una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Es una buena oportunidad para tratar de establecer una estrategia que permita superar los obstáculos que han impedido la plena aplicación de las resoluciones sobre descolonización. UN وكانت فرصة مواتية أن تحاول اللجنة وضع استراتيجية تمكِّنها من تخطي العقبات التي حالت دون تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تنفيذاً تاماًّ.
    Ésta es una buena oportunidad para tratar otro asunto que se ha discutido durante estas audiencias, su estructura de precios. Open Subtitles ربما كانت هذه فرصة جيدة لمعالجة آخر المواضيع التى نوقشت خلال هذا الاجتماع قاعدة الاسعار الخاصة بك
    También es una buena oportunidad para liberar estrés y unirnos como equipo. Open Subtitles كما أنها فرصة جيدة لنا لنطلق العنان لأنفسنا ونرتبط كوحدة
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    En conclusión, saludó el primer período de sesiones de la Comisión como una buena oportunidad para intercambiar experiencias con otros países. UN واختتم بيانه بالترحيب بانعقاد الدورة اﻷولى للجنة بوصفها فرصة جيدة لتبادل الخبرات مع بلدان أخرى.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de Johanesburgo, en 2002, proporcionará una buena oportunidad para proseguir e intensificar esta relación. UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها.
    Otros señalaron que el proceso preparatorio era una buena oportunidad para apoyar y reforzar la función de dicho mecanismo. UN ولاحظ البعض أن العملية التحضيرية تتيح فرصة طيبة لاستمرار وتعزيز دور هذه اﻷجهزة.
    Esta es una buena oportunidad para consolidar lo que debe consolidarse y reformar lo que es susceptible de ser reformado. UN فهذه فرصة طيبة لتعزيز ما ينبغي تعزيزه وإصلاح ما ينبغي اصلاحه.
    Esta Reunión Conmemorativa es una buena oportunidad para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas. UN إن هذا الاجتماع التذكاري فرصة طيبة للتفكير في إنجازات اﻷمم المتحدة وفي أوجه النقص فيها.
    Creo que esta es una buena oportunidad para expresar nuestra gratitud al grupo de países —el Canadá, Egipto, Malí, México, el Pakistán y Suecia— por su oportuna iniciativa de convocar una cumbre dedicada a la infancia. UN وأعتقد أن هذه فرصة طيبة لﻹعراب عن امتناننا لمجموعة البلدان، وأقصد باكستان، والسويد، وكندا، ومالي، ومصر، والمكسيك على المبادرة التي تقدمت بها في الوقت المناسب لعقد مؤتمر قمة يكرس للطفل.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Nos brindó una buena oportunidad para renovar nuestro compromiso con la aplicación plena, universal, eficaz y no discriminatoria de la Convención. UN فلقد أتاح ذلك البيان فرصة مواتية لتجديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وعالمي وفعال وغير تمييزي.
    Los seminarios regionales constituyen una buena oportunidad para llevar a cabo ese diálogo. UN والحلقات الدراسية الإقليمية تتيح فرصة ملائمة لذلك الحوار.
    “Consideramos que constituye una buena oportunidad para hacer un examen cabal de la relación constitucional entre el Reino Unido y la colonia de Montserrat. UN " إننا نشعر أن هذه فرصة سانحة للقيام باستعراض كامل للعلاقة الدستورية بين المملكة المتحدة ومستعمرة مونتيسيرات.
    En cambio, la Conferencia de Alto Nivel sobre el desarrollo agroempresarial y agroindustrial, que se celebrará en África, será una buena oportunidad para compensar lo que pueda haberse perdido con esa decisión. UN وفي غضون ذلك، سوف يتيح المؤتمر الرفيع المستوى المعني بتنمية الأعمال الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا فرصة كافية للتعويض عما يُحتمل أن يكون قد فُقد من جراء تأجيل المؤتمر العام.
    Tales consultas eran una buena oportunidad para que la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano y la Junta intercambiaran información e ideas. UN وقد أتاحت فرصة ثمينة لتبادل المعلومات والأفكار بين مكتب تقرير التنمية البشرية والمجلس.
    Sería una buena oportunidad para repensar. Porque es tan amable conmigo? Open Subtitles وسيعطيكِ هذا فرصة لتصليح أموركِ
    Sí, creo que esta sería una buena oportunidad para ti de echar un vistazo en el panorama artístico de Kansas City Open Subtitles نعم، اظن ان هذه سوف تكون فرصة رائعة لك لكي تنظري من الداخل إلى معرض الفن لمدينة كانساس سيتي.
    Esta será una buena oportunidad para Kang Mu Gyul... así que querría que tú también lo convencieras. Open Subtitles وهذه ايضا فرصه جيده له لذا يجب عليك مساعدتي في اقناعه
    El actual período de sesiones de la Asamblea General es una buena oportunidad para hacer un balance de los avances logrados en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN إن دورة الجمعية هذه فرصة مؤاتية لتقييم ما أحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus