"una campaña de recaudación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة لجمع
        
    • بحملة لجمع
        
    La Junta observa que el UNITAR ha iniciado una campaña de recaudación de fondos y la Junta alienta al Instituto en sus iniciativas por aumentar las contribuciones. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات.
    De conformidad con ese plan, el FNUDC ha iniciado una campaña de recaudación de fondos dirigida a 36 países donantes. UN وتمشيا مع هذه الخطة، نظم الصندوق حملة لجمع الأموال استهدفت 36 بلدا مانحا.
    La Junta de Consejeros ya ha lanzado una campaña de recaudación de fondos para ampliar la base de financiación del UNITAR. UN ١٨ - بدأ مجلس اﻷمناء بالفعل في حملة لجمع اﻷموال لكي يوسع التمويل اﻷساسي للمعهد.
    El principal apoyo financiero de la Asociación sigue siendo el de la Federación Internacional de Planificación de la Familia. Sin embargo, en una campaña de recaudación de fondos realizada recientemente, la Asociación llegó a un acuerdo que le permitía aceptar donaciones de la municipalidad de Teherán. UN وما زالت الرابطة تتلقى الدعم المالي الرئيسي من الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، إلا أنها توصلت مؤخرا، في حملة لجمع اﻷموال، إلى اتفاق تتلقى بمقتضاه تبرعات من بلدية طهران.
    A mediados de 1991, la Fundación inició una campaña de recaudación de fondos por valor de 2,5 millones de dólares. UN وفي منتصف عام ١٩٩١، اضطلعت المؤسسة بحملة لجمع ٢,٥ مليون دولار.
    En 1997 la Fundación lanzó una campaña de recaudación de fondos para reunir los 7 millones de libras necesarios para financiar el proyecto de restauración. UN وفي عام 1997، بدأ صندوق جيرسي للفنون في حملة لجمع الأموال اللازمة لتنفيذ مشروع الترميم الذي تبلغ تكلفته 7 مليون جنيه إسترليني.
    Con respecto al proceso preparatorio y a fin de obtener los fondos necesarios, la UIT y la secretaría ejecutiva de la Cumbre han puesto en marcha una campaña de recaudación de fondos para la Cumbre. UN أما فيما يتعلق بالعملية التحضيرية والحصول على الأموال اللازمة، فقد استحدث الاتحاد والأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة حملة لجمع الأموال للمؤتمر.
    Los recursos financieros para los preparativos de la Cumbre se obtuvieron gracias a una campaña de recaudación de fondos que se puso en marcha para atraer contribuciones voluntarias y mediante un mecanismo establecido por la UIT. III. Etapa de preparación de la Cumbre UN وتم الحصول على التمويل اللازم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة عن طريق حملة لجمع الأموال التماسا للتبرعات وعن طريق آلية قرض أنشأها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Es fundamental que los gobiernos apoyen la segunda etapa y que el Secretario General de la UIT ya haya puesto en marcha una campaña de recaudación de fondos con este fin. UN ومن الحيوي أن تدعم الحكومات المرحلة الثانية، وقد بدأ فعلا الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية حملة لجمع الأموال لهذا الغرض.
    Se informó a la Comisión de que la CESPAO había iniciado una campaña de recaudación de fondos que abarcaba numerosas actividades, como la organización periódica de conferencias de donantes. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قد شنت حملة لجمع الأموال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات متعددة لجمع الأموال من قبيل عقد مؤتمرات منتظمة للمانحين.
    De conformidad con las directrices estándar para gestionar fondos fiduciarios, se inicia una campaña de recaudación de fondos cuando los recursos disponibles con fines de financiación se sitúan por debajo de una cantidad mínima determinada de antemano. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية المتبعة عادة لإدارة الصناديق الاستئمانية تبدأ حملة لجمع الأموال إذا كان حجم الأموال المتاحة قد انخفض إلى أدنى من المستوى المحدد مسبقا.
    El Instituto inició una campaña de recaudación de fondos mediante la subasta de antigüedades donadas por anticuarios italianos en 14 programas de televisión, entre noviembre de 1991 y febrero de 1992. UN وقد استهل حملة لجمع اﻷموال من خلال عملية بيع بالمزاد العلني لتحف فنية تبرع بها تجار تحف أثرية ايطاليون، وذلك في أثناء أربعة عشر بث تلفزي في فترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وشباط/فبراير ١٩٩٢.
    Al reconocer la urgencia y persistencia del problema, la Junta de Consejeros ha lanzado una campaña de recaudación de fondos, dado que las contribuciones voluntarias al fondo general garantizan la estabilidad, la autonomía y la sostenibilidad del Instituto. UN ١٠ - واعترافا بهذه المشكلة الملحة والعاجلة، بدأ مجلس اﻷمناء في حملة لجمع اﻷموال باعتبار أن التبرعات الى الصندوق العام تضمن للمعهد استقراره واستقلاله واستمراره.
    La UIT y la secretaría ejecutiva de la Cumbre han puesto en marcha una campaña de recaudación de fondos para los preparativos de la Cumbre, cuyo costo se estima en unos 5,9 millones de francos suizos para cada una de las dos fases. UN واستحدث الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة حملة لجمع الأموال من أجل تغطية تكاليف العملية التحضيرية لهذا المؤتمر التي يقدر أنها ستبلغ نحو 5.9 مليون فرنك سويسري لكل من المرحلتين.
    Por ejemplo, la UNESCO suscribió en una ocasión un contrato por el que se autorizaba al contratista a utilizar el nombre y el logotipo de la organización en actos culturales y deportivos que había de financiar el propio contratista mediante una campaña de recaudación de fondos sin participación directa de la UNESCO. UN فعلى سبيل المثال، وقَّعت المنظمة في مرة من المرات عقدا أُذن للمتعاقد بموجبه أن يستخدم اسم وشعار اليونسكو لتنظيم مناسبات ثقافية ورياضية كانت من المفروض أن يمولها المتعاقد نفسه من خلال حملة لجمع الأموال لا تشارك فيها اليونسكو بشكل مباشر.
    Objetivo 1: En junio de 2007 y julio de 2009, el Comité organizó una campaña de recaudación de fondos y libros para la restauración de dos escuelas primarias en el sudoeste de la República Democrática del Congo. UN الهدف 1: نظمت اللجنة، في حزيران/يونيه 2007 وتموز/يوليه 2009، حملة لجمع التبرعات والكتب لترميم مدرستين ابتدائيتين في جنوب غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Igualmente, con ocasión de la primera Convención Islámica Somalí celebrada en Bélgica, los días 27 y 28 de junio de 2009, los adherentes de Hizbul Islam organizaron una campaña de recaudación de fondos en la que obtuvieron más de 25.000 euros para la organización. UN وبالمثل، وفي كواليس المؤتمر الإسلامي الصومالي الأول الذي عقد في بلجيكا بين 27 و 28 حزيران/يونيه 2009، نظّم مؤيدو الحزب الإسلامي حملة لجمع الأموال بلغت حصيلتها أكثر من 000 25 يورو لصالح المنظمة.
    El Representante Especial del Secretario General y el Representante Especial de la Presidencia de la Unión Africana también han realizado varias visitas conjuntas a lugares de Somalia y a países que aportan contingentes, así como una campaña de recaudación de fondos con los países del Golfo como parte de la estrategia para diversificar la financiación de la AMISOM. UN وإضافة إلى ذلك، قام الممثل الخاص للأمين العام والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الأفريقي بإجراء عدة زيارات مشتركة داخل الصومال وفي البلدان المساهمة بقوات، كما اشتركا في حملة لجمع الأموال مع بلدان الخليج في إطار الاستراتيجية الرامية إلى تنويع التمويل الوارد إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En 1995, cuando se estaba produciendo la guerra en Bosnia y Herzegovina, la organización llevó a cabo una campaña de recaudación de fondos para establecer este modelo en la Bosnia y Herzegovina asolada por la guerra. UN وفي عام 1995، عندما كانت الحرب تدور في البوسنة، قامت المؤسسة بحملة لجمع التبرعات لتأسيس هذا النموذج في البوسنة المنكوبة بالحرب.
    El UNIDIR realiza una campaña de recaudación de fondos destinada a aumentar las contribuciones voluntarias de los Estados miembros y obtener subvenciones de fundaciones públicas y privadas. UN ٦٣ - ويقوم المعهد بحملة لجمع التبرعات يستهدف منها زيادة التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والحصول على منح من المؤسسات العامة والخاصة.
    La Oficina de Administración de las Salas Especiales se propone realizar un examen amplio de todas las necesidades adicionales y emprender una campaña de recaudación de fondos sobre la base de ese examen. UN 46 - ويعتزم مكتب الشؤون الإدارية التابع للدوائر الاستثنائية إجراء استعراض شامل لكل الاحتياجات الإضافية والقيام بحملة لجمع الأموال بناء على هذا الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus