"una campaña en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة في
        
    • حملة على
        
    • بحملة في
        
    • حملة لفائدة
        
    • حملة لوسائط
        
    • حملة من
        
    • الاضطلاع بحملة
        
    Italia también promueve una campaña en favor de una moratoria mundial sobre la aplicación de la pena de muerte. UN وتشن إيطاليا أيضا حملة في سبيل إعلان وقف اختياري على تطبيق عقوبـــــة اﻹعدام على النطاق العالمي.
    El movimiento adivasi está avanzando en la negociación de acuerdos de autonomía y realizó una campaña en Europa durante dos meses para conseguir apoyos, con una respuesta alentadora. UN وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة.
    A fin de alentar a los padres a que utilicen la licencia para cuidar a sus hijos, el Ministro de Trabajo ha asignado la suma de 1,2 millones de coronas danesas para emprender una campaña en ese sentido. UN وفي سبيل ترغيب الأب في الاستفادة من إجازة رعاية الطفل، خصص وزير العمل ١,٢ مليون كرون دانمركي لشن حملة في هذا الشأن.
    Otra de las actividades realizadas fue una campaña en línea dirigida a personas que buscaban empleo. UN وكان من الأنشطة الأخرى تنظيم حملة على الإنترنت للباحثين عن عمل.
    No contenta con la respuesta, Alex volvió a casa y decidió crear una campaña en coworker.com, le pedía a la sede corporativa aumentar el sueldo de los empleados de tienda. TED كانت غير سعيدة بالإجابة ذهبت أليكس الى المنزل وقررت اقامة حملة على منظمة زملاء العمل طالبة من مكتب الشركة أن يقوم بإعطاء زيادة لموظفي المتاجر
    Bajo las Presidencias británica y austríaca se prevé la realización de una campaña en Polonia y Ucrania. UN ومن المتوقع القيام بحملة في بولندا وأوكرانيا، تحت رئاسة بريطانية نمساوية.
    Se divulgará el problema del efecto 2000 mediante una campaña en los medios de difusión social y una conferencia regional organizada por la CESPAO. UN وسيجري إذكاء الوعي بسنة ٢٠٠٠ عن طريق حملة في وسائط اﻹعلام ومؤتمر إقليمي تنظمه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Desarrollo de una campaña en medios de comunicación, con el objetivo de sensibilizar a la población, sobre la importancia de una educación oportuna y de calidad a la niña rural. UN :: شن حملة في وسائط الاتصال بهدف توعية السكان بأهمية التعليم الجيد للفتاة الريفية في الوقت المناسب.
    - Realización de una campaña en los medios de comunicación sobre la trata de niños, con el apoyo del UNICEF y de la Embajada de los Estados Unidos de América; UN :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    En septiembre de 1994, el UNICEF inició una campaña en los medios de comunicación, con proyecciones de películas cortas de información en la televisión nacional. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شرعت اليونيسيف في حملة في وسائط اﻹعلام، مع إعلانات للتوعية في مجال اﻷلغام على التلفزيون الوطني.
    La secretaría emprendió también una campaña en Asia y el Pacífico para sensibilizar a los países de la región sobre el contenido de la Convención y los beneficios que obtendrían si se adhirieran a ella. UN وأطلقت اﻷمانة أيضا حملة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لتحسيس البلدان بمحتويات الاتفاقية وما يمكنها أن تكسبه نتيجة للانضمام إليها.
    En 1997, la asociación cívica RMosty lanzó una campaña en las escuelas de Praga con el lema " educación en la tolerancia y contra el racismo " , tema con el que también se han dado gran número de conferencias en las distintas escuelas. UN وقامت " جمعية R-Mosty المدنية " ، في عام 1997، بشن حملة في مدارس براغ حول موضوع " التعليم من أجل التسامح وضد العنصرية " . وأُلقي عدد كبير من المحاضرات عن هذا الموضوع في هذه المدارس.
    Sin embargo, el Gobierno tiene intenciones de lanzar una campaña en todas las escuelas de Malé para enseñar a los niños pequeños a resistirse al acoso y abuso sexuales. UN ولكن الحكومة تعتزم تسيير حملة في كل مدرسة في العاصمة، مالي، لتعليم الأطفال الصغار كيف يصدون عن أنفسهم التحرشات والاعتداءات الجنسية.
    A fin de que no se abuse de esa facultad y para desalentar la práctica de celebrar casamientos antes de la edad mínima, el Gobierno ha emprendido una campaña en todo el país en apoyo al matrimonio entre contrayentes que hayan cumplido la edad mínima. UN وشنت الحكومة حملة في جميع أنحاء البلد للتشجيع على الزواج في السن القانونية، بغية منع إساءة استغلال تلك السلطة ورغبة في عدم تشجيع الزواج دون السن القانونية.
    Belarús está estableciendo una red de centros de información en materia de derechos del niño y recientemente ha emprendido una campaña en toda la nación para la promoción de esos derechos. UN وتقوم بيلاروس بإنشاء شبكة من مراكز الإعلام بشأن حقوق الطفل، وشنت في الآونة الأخيرة حملة على نطاق الأمة كلها لتعزيز تلك الحقوق.
    También se está efectuando una campaña en todo el país para combatir los estereotipos de género en la familia, a través de la televisión, la radio y publicidad en carteles. UN ويتم إجراء حملة على نطاق البلد من أجل مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة داخل الأسرة، من خلال التلفزيون والإذاعة والملصقات.
    Algo que puedo hacer es iniciar una campaña en Twitter como #DejenDeDecirMentirasDeMiMamá. Open Subtitles أمر واحد أستطيع فعله هو بدء حملة على "التويتر" لـ ♪ توقفوا عن إختلاق الكذبات عن أمي ♪
    Las horrorosas escenas que hemos visto en nuestras pantallas de televisión de hombres, mujeres y niños asesinados a machetazos o con sus extremidades amputadas por rebeldes enardecidos por las drogas lógicamente impulsaron a los grupos de derechos humanos y otros activista a iniciar una campaña en contra del tráfico de diamantes. UN وقد أدت بحق المشاهد المروعـة التي بثتها شاشات التلفزيون لرجال ونساء وأطفال ممزقة أجسادهم حتى الموت أو مبتورة أطرافهم على أيدي متمردين أطاحت المخدرات بعقولهم إلى حث الجماعات التي تنادي بحقوق الإنسان وناشطين آخرين علـى شن حملة على تجارة الماس.
    En 2008, se realizó una campaña en la ciudad de Chichicastenango, Quiché, donde más del 97% de la población es rural e indígena. UN ففي عام 2008، تم القيام بحملة في بلدة تشيتشيكاستينانغو، كيشي، حيث يمثل الريفيون والمنتمون إلى الشعوب الأصلية أكثر من 97 في المائة من السكان.
    La Asamblea General de la Asociación celebrada en Vancouver (Canadá) resolvió apoyar la resolución de la Asamblea General que establece la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme y desarrollar una campaña en ese sentido. UN واتُّخذ في الجمعية العامة في فانكوفر، كندا، قرار لدعم قرار الجمعية العامة الداعي إلى عقد دورة خاصة رابعة بشأن نزع السلاح وتنظيم حملة لفائدة هذا القرار.
    Por ejemplo, todas las instituciones públicas han participado en una campaña en los medios de comunicación nacionales, en televisión y en los diarios, para aumentar la conciencia del problema, y en breve presentará sus conclusiones al respecto una subcomisión. UN وشاركت جميع المؤسسات العامة، على سبيل المثال، في حملة لوسائط الإعلام الوطنية، في التليفزيون وفي الصحف، لزيادة الوعي، وستقدم قريبا لجنة فرعية استنتاجاتها في هذا الشأن.
    12. La OIT ha coordinado una campaña en favor de la ratificación universal de sus convenios fundamentales sobre derechos humanos. UN ٢١- وما برحت منظمة العمل الدولية تقوم بتنسيق حملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقياتها الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    En Asia sudoccidental, entre julio y noviembre de 1993, se realizó con éxito una campaña en la India y el Pakistán. UN وفي جنوب غربي آسيا، تم الاضطلاع بحملة ناجحة في الهند وباكستان في الفترة بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus