"una campaña informativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة إعلامية
        
    • بحملة إعلامية
        
    • وحملة إعلامية
        
    En 2006, el Gobierno realizó la primera parte de una campaña informativa encaminada a reclutar a miembros de las minorías étnicas para su ingreso en el cuerpo de policía. UN وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة.
    En 2006, el Gobierno llevó a cabo la primera parte de una campaña informativa encaminada a reclutar a miembros de las minorías étnicas para que ingresaran en el cuerpo de policía. UN وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة.
    Se propuso asimismo que el ACNUDH adoptara medidas inmediatas para poner en marcha una campaña informativa de amplia difusión. UN واقترح أن تتخذ المفوضية إجراءات فورية لشن حملة إعلامية تحظى بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Se ha puesto en marcha una campaña informativa a gran escala sobre los programas. UN ونظمت حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن تلك التدابير، التي ترفع تقارير مرحلية عن تنفيذها إلى حكومة الاتحاد الروسي.
    En todo caso, la Misión juzga necesaria una campaña informativa, apoyada por el Ejército y dirigida a las comunidades, que explique la nueva situación tras la disolución de los comisionados militares. UN وعلى أي حال، ترى البعثة أن من الضروري القيام بحملة إعلامية يؤيدها الجيش وتوجه إلى المجتمعات المحلية كي توضح الحالة الجديدة إزاء تسريح المفوضين العسكريين.
    Por ejemplo, se podría hacer una campaña informativa para transmitir al público el compromiso del Gobierno a dar solución a esos problemas y se podrían emitir instrucciones a las fuerzas de seguridad de manera que supieran que no se tolerará el acoso de los civiles ni la confiscación de sus bienes. UN ويمكن أن تشمل التدابير التي تتخذ حملة إعلامية موجهة إلى عامة الجمهور ﻹفادتهم بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة، وإصدار تعليمات لقوات اﻷمن بأنها لن تتسامح مع مضايقة المدنيين ومصادرة بضائعهم.
    Los medios nacionales de comunicación ayudaron a lanzar una campaña informativa, empleando avisos publicitarios y programas de televisión sobre las personas de edad, en que participaron diversas personalidades. UN وساعدت وسائــط اﻹعلام في إطلاق حملة إعلامية مستخدمة مواضع اﻹعلانات والبرامج التلفزيونية عن كبار السن وشاركت فيها شخصيـــات عديدة.
    Se está realizando una campaña informativa con el objetivo de cambiar las actitudes en torno al uso de preservativos y aumentar la participación de los varones en materia de salud reproductiva. UN وتجري حاليا حملة إعلامية بهدف تغيير السلوكيات تجاه استخدام وسائل منع الحمل وزيادة إشراك الرجال في قضايا الصحة الإنجابية.
    El Gobierno tiene la intención de lanzar una campaña informativa sobre el pueblo saami y su modo de vida. UN 11 - تعتزم الحكومة بدء حملة إعلامية عن شعب ' ' السامي`` وطريقة حياته.
    Se trató de una campaña informativa, dirigida especialmente a las mujeres que buscaban trabajo en el extranjero, sobre los peligros de la trata de seres humanos. UN وكانت حملة إعلامية حول الأخطار التي ينطوي عليها الاتجار بالأطفال، استهدفت بالخصوص النساء اللائى كن يبحثن عن العمل في الخارج.
    En 2005, una campaña informativa de ámbito nacional logró aumentar la sensibilización del público y de los funcionarios de gobierno respecto de la inaceptabilidad de la ocupación ilegal. UN وفي عام 2005 نجحت حملة إعلامية وجهت في جميع أنحاء كوسوفو في إثارة الوعي بين عامة الجمهور وموظفي الحكومة بأن الاستخدام غير المشروع غير مقبول.
    Se inició una campaña informativa en todo Kosovo contra la ocupación ilegal. UN 92 - وجرى تنفيذ حملة إعلامية في جميع أنحاء كوسوفو لمكافحة الإشغال غير القانوني للممتلكات.
    del Milenio En 2002 la AIC inició una campaña informativa sobre los objetivos de desarrollo del Milenio con objeto de concienciar a sus miembros de su importancia. UN في عام 2002، شرعت الرابطة الدولية للأعمال الخيرية في حملة إعلامية عن الأهداف الإنمائية للألفية لتوعية أعضائها بأهمية هذه الأهداف.
    Por ello, la plataforma SAFER INTERNET BELGIUM reúne a personas interesadas en la puesta en marcha de una campaña informativa de ámbito nacional sobre los posibles peligros que entraña el uso de Internet y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ولهذا السبب فإن المشروع زيادة أمن الإنترنت في بلجيكا يجمع حاليا مختلف السكان المهتمين بتنفيذ حملة إعلامية على نطاق البلد بأسره بشأن الأخطار المحتملة لاستعمال الإنترنت وتقنيات المعلومات والاتصال.
    El 8 de mayo de 2004, se lanzó una campaña informativa consistente en: UN واستُهلت في 8 أيار/مايو 2004 حملة إعلامية تتضمن:
    Con el fin de interesar a las mujeres por los puestos no operativos del cuerpo de bomberos voluntarios, el Ministerio del Interior y de Relaciones del Reino ha elaborado material informativo conjuntamente con los municipios y ha puesto en marcha una campaña informativa en los cuerpos de bomberos. UN وقد وضعت وزارة الداخلية وعلاقات المملكة موادا إعلامية بالمشاركة مع البلديات، كما شنت حملة إعلامية في فرق الإطفاء بغية حث النساء على القيام بوظائف ليست من وظائف الضباط في فرق الإطفاء الطوعية.
    - una campaña informativa en los institutos de idiomas y dirigida en particular a mujeres de minorías étnicas; UN - شن حملة إعلامية في مدارس اللغات وتوجَّه إلى نساء الأقليات العرقية
    75. En el Iraq se inició una campaña informativa, y se distribuyeron entre los refugiados más de 20.000 ejemplares de un folleto sobre la inscripción de los nacimientos. UN 75- وفي العراق، نُظِّمت حملة إعلامية ووُزِّعت على اللاجئين 000 20 نسخة من نشرة حول عملية تسجيل الولادات.
    Se ha iniciado con éxito una campaña informativa para difundir información y noticias locales por radio, el diario local de la IFOR, " Heraldo de Paz " y se han distribuido carteles informativos. UN وقد بدأت حملة إعلامية ناجحة ترمي إلى إذاعة المعلومات واﻷنباء المحلية بواسطة الراديو وجريدة )راية السلام( التي تصدر محليا عن قوة التنفيذ، وتوزيع الملصقات اﻹعلامية على نطاق واسع.
    ANBO, organización de los Países Bajos que representa los intereses de las personas de edad, está llevando a cabo actualmente una campaña informativa. UN وتضطلع منظمة ANBO ، وهي منظمة تمثل مصالح المسنين في هولندا، بحملة إعلامية بهذا الشأن.
    Desde 2005 en las escuelas de enseñanza primaria inferior y en los programas de educación para jóvenes de todo el país se lleva a cabo una campaña informativa sobre la violencia doméstica y la violencia entre los adolescentes que salen juntos. UN منذ عام 2005 وحملة إعلامية تنفذ عن العنف الأسري والعنف بين المراهقين المترافقين وذلك في المدارس الابتدائية والإعدادية وفي برامج تعليم الشباب في كل أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus