"una campaña nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة وطنية
        
    • بحملة وطنية
        
    • حملة قومية
        
    • حملة على الصعيد الوطني
        
    • حملة إعلامية وطنية
        
    • حملة على نطاق البلد
        
    • وحملة وطنية
        
    • إطلاق الحملة الوطنية
        
    • حملة توعية وطنية
        
    • حملة على مستوى البلد
        
    • حملة قطرية شاملة
        
    • حملة في جميع أنحاء البلد
        
    • حملة تحصين
        
    • الحملة الوطنية التي
        
    En 2004 se lanzará una campaña nacional contra el tabaquismo destinada a los jóvenes. UN وسيجري في عام 2004 شن حملة وطنية لمكافحة التدخين فيما بين الشباب.
    Por ejemplo, en Angola el UNFPA apoyó la generación de demanda de planificación de la familia mediante una campaña nacional. UN وعلى سبيل المثال، دّعم صندوق السكان في أنغولا توليد الطلب على تنظيم الأسرة من خلال حملة وطنية.
    También existe una campaña nacional contra el SIDA, que trata de proteger la salud de las prostitutas. UN وتوجد فضلا عن ذلك حملة وطنية بشأن مرض اﻹيدز تسعى لحماية صحة البغايا.
    Se ha lanzado una campaña nacional de apoyo a la estrategia. UN واضطراد تحسينها وجرى الاضطلاع بحملة وطنية دعما لهذه الاستراتيجية.
    Se proyectaba llevar a cabo una campaña nacional contra la violencia y el delito dirigida, entre otras cosas, a combatir la violencia en el hogar. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    Ya se ha lanzado una campaña nacional para fomentar la conciencia del público sobre este tema tan importante. UN وهناك حملة وطنية جارية اﻵن بغية تعزيز الوعي العام بهذا الموضوع الهام.
    Asimismo, se han adoptado numerosas medidas en este ámbito; por ejemplo, se ha llevado a cabo una campaña nacional muy activa, sobre todo en los medios de comunicación, para combatir la violencia infligida a la mujer. UN واتخذت تدابير عديدة في هذا الشأن؛ وهكذا، نظمت حملة وطنية نشيطة، لا سيما في وسائط الإعلام، لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    Para aumentar la tasa de alfabetización, se realizará una campaña nacional de educación no académica, en particular programas de alfabetización. UN ومن أجل زيادة نسبة محو الأمية، سيتم تنفيذ مخططات للتعليم غير المنهجي، وبخاصة برامج محو الأمية، في شكل حملة وطنية.
    Para acabar con las armas en poder de los reclusos se había implementado una campaña nacional de Desarme. UN ولوضع حد لحيازة النزلاء للأسلحة، نُظمت حملة وطنية لإرجاع الأسلحة.
    En virtud de este reconocimiento, la División puso en marcha la " Caravana " , una campaña nacional de extensión cultural en pro de los jóvenes, para: UN وفي ضوء ذلك الإدراك، شرعت الشعبة في حملة وطنية لتوعية الشباب بغرض:
    Eritrea realiza en este momento una campaña nacional muy enérgica para evitar la propagación del SIDA. UN فإريتريا تقوم الآن بشن حملة وطنية نشطة للغاية لمنع انتشار فيروس الإيدز.
    Desde este punto de vista, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer llevó a cabo en 1999 una campaña nacional para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ومن هذا المنظور خاضت وزارة النهوض بالمرأة في عام 1999 حملة وطنية ضد العنف إزاء المرأة والفتاة.
    En 2003 se llevó a cabo una campaña nacional en la que se hizo especial hincapié en la violencia por parte de la pareja y en la violencia sexual. UN وخلال عام 2003، شنت حملة وطنية ركزت تركيزا خاصا على العنف المرتكب من جانب شريك ذي علاقة حميمة أو بشأن العنف الجنسي.
    Para lograr este propósito, se puso en marcha una campaña nacional dirigida directamente al grupo beneficiario. UN وبغية تحقيق هذا، يلاحظ أن ثمة شروعا في الوقت الراهن في حملة وطنية موجهة نحو الفئة المستهدفة مباشرة.
    Entre éstas se encuentran la organización de varios foros y cursos prácticos y los preparativos de una campaña nacional que pone de relieve la diversidad cultural de México. UN وشملت هذه المبادرات تنظيم العديد من المنتديات وحلقات العمل وإعداد حملة وطنية تركز على التنوع الثقافي للمكسيك.
    Lanzamiento de una campaña nacional y 4 campañas locales a través de los medios de difusión, apoyo cotidiano a los órganos locales para la prevención de la violencia sexual y apoyo a las víctimas de esa violencia UN تنفيذ حملة وطنية و 4 حملات إعلامية محلية وتقديم الدعم اليومي للهيئات المحلية لمنع العنف الجنسي ودعم ضحاياه
    En 2006 el Gobierno inició una campaña nacional de promoción de la salud y el bienestar de los niños. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    • El Ayuntamiento de la Ciudad de Leicester informó acerca de una campaña nacional para la ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ● وأفاد مجلس مدينة ليستر بأنه جرى الاضطلاع بحملة وطنية من أجل جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    El experto independiente, después de destacar la existencia de una ley por la que se prohíben esas prácticas, dice que pidió encarecidamente al Presidente Karzai que emprendiera una campaña nacional de sensibilización de la opinión pública. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    El Ministerio ha emprendido una campaña nacional para hacer a los directores de escuela más conscientes de la necesidad de eliminar la fijación de estereotipos. UN وقد نظمت الوزارة حملة على الصعيد الوطني لتوعية مديري المدارس بالحاجة إلى القضاء على التنميط بين الجنسين.
    Se emprendió una campaña nacional sobre el proceso electoral en los medios de difusión UN شن حملة إعلامية وطنية بشأن العملية الانتخابية
    El 2 de octubre se inició, con el apoyo de la MICAH, una campaña nacional de reclutamiento de policías. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت حملة على نطاق البلد كله وبدعم من البعثة لتشجيع الانضمام إلى صفوف الشرطة.
    Porque no me gusta la política, y una campaña nacional es tan... Open Subtitles لأننى لا أحب السياسة وحملة وطنية مُجرًد .. ثرثرْة
    Puesta en marcha de una campaña nacional para lograr la igualdad entre los géneros por medio de la enmienda de la Ley de nacionalidad (25 de agosto de 2005) UN إطلاق الحملة الوطنية لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من خلال تعديل قانون الجنسية بتاريخ 25/8/2005
    Se ha difundido una guía sobre los derechos de las personas con discapacidad, que ha ido seguida de una campaña nacional de sensibilización sobre los derechos y deberes de estas personas. UN وجرى تعميم دليل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأعقب ذلك حملة توعية وطنية حول حقوق وواجبات هؤلاء الأشخاص.
    Asimismo, junto con estas medidas, el Gobierno promueve una campaña nacional para reavivar los lazos familiares y comunitarios, y la manera de ver la sociedad en general. UN وتعزز الحكومة بالإضافة إلى هذه التدابير حملة على مستوى البلد لإحياء الروابط الأسرية والارتباطات المجتمعية فضلاً عن طريقة النظر إلى المجتمع ككل.
    También debe encomiarse al Gobierno por los amplios esfuerzos realizados para garantizar la participación de la autoridades federales, de los Länder y locales, así como la cooperación entre ellas, para la realización de una campaña nacional para prevenir ese fenómeno y luchar contra él, y para promover la armonía étnica y racial, en el marco general de la Campaña de la Juventud iniciada por el Consejo de Europa. UN وتثني على الحكومة للجهود المكثفة المبذولة من أجل المشاركة والتعاون الفعال بين السلطات الاتحادية والاقليمية والمحلية في تنفيذ حملة قطرية شاملة لمنع ومكافحة هذه الظاهرة، ولتشجيع الانسجام العرقي والعنصري، وذلك في اﻹطار العام لحملة الشباب التي شنها مجلس أوروبا.
    Ya se ha preparado una campaña nacional para recibir solicitudes de miembros del público y de ex funcionarios de policía con objeto de establecer la policía reconstituida. UN وقد نُظمت حملة في جميع أنحاء البلد للحصول على طلبات من أفراد الجمهور وضباط الشرطة السابقين لإنشاء الشرطة بتشكيلها الجديد.
    El UNICEF y el Ministerio de Salud han iniciado una campaña nacional de inmunización contra el sarampión que va dirigida a más de 9 millones de niños. UN وقد بدأت اليونيسيف، ووزارة الصحة حملة تحصين ضد الحصبة في كل أنحاء البلد تستهدف أكثر من تسعة ملايين طفل.
    Elogia también los elevados índices de inscripción de nacimientos en el Estado Parte a raíz de una campaña nacional de inscripción. UN كما تشيد بالدولة الطرف لأجل العدد الكبير من حالات تسجيل المواليد عقب الحملة الوطنية التي نُظمت لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus