"una característica importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن السمات الهامة
        
    • وإحدى السمات الهامة
        
    • ومن المﻻمح الهامة
        
    • السمة البارزة
        
    • وثمة سمة هامة
        
    • ملمحا هاما
        
    • جانباً هاماً
        
    • سمة رئيسية
        
    • الملامح الهامة
        
    • ومن السمات المهمة
        
    • ومن الخصائص المهمة
        
    • وتتمثل سمة هامة
        
    • سمة بارزة
        
    • سمة مهمة
        
    • خاصية هامة
        
    una característica importante del programa del Ato Comisionado ha sido el fortalecimiento de los derechos humanos sobre el terreno. UN ٣ - ومن السمات الهامة في برنامج المفوض السامي تعزيز العمل الميداني في مجال حقوق اﻹنسان.
    una característica importante del Acuerdo era su aplicación provisional. UN ومن السمات الهامة للاتفاق تطبيقه المؤقت.
    una característica importante de esos tratados es el procedimiento de solución de las controversias en materia de inversiones. UN وإحدى السمات الهامة لمعاهدة الاستثمار الثنائية الإجراء الوارد فيها بشأن تسوية منازعات الاستثمار.
    El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    una característica importante del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas es que abarca actividades que se llevan a cabo en muchos lugares de destino, lo que implica la distribución de un total aproximado de 2.000 empleados de servicio móvil y de contratación local. UN وثمة سمة هامة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وهي أنها تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في مراكز عمل كثيرة، مما يتطلب وزع موظفين من فئة الخدمة الميدانية والرتبة المحلية يبلغ مجموعهم حوالي ٠٠٠ ٢ موظف.
    una característica importante del proyecto son los viajes de estudio a otros países que se encuentran en condiciones similares, a fin de intercambiar experiencias. UN ومن السمات الهامة لهذا المشروع القيام بجولات دراسيـة في البلدان ذات الظروف المماثلـة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    una característica importante de la presencia comercial en el caso de los servicios de hospitales es la participación de empresas de gestión cuya ocupación tradicional es la prestación exterior de servicios de atención de la salud. UN ومن السمات الهامة للحضور التجاري في مجال تشغيل المستشفيات اشراك شركات اﻹدارة التي تقع أعمالها التقليدية خارج دائرة خدمات الرعاية الصحية.
    una característica importante de las enmiendas promulgadas durante los años ha sido la posibilidad de que los niños nacidos fuera de Malta de madres maltesas adquieran la ciudadanía maltesa. UN ومن السمات الهامة للتعديلات التي أدخلت على مر السنين إمكانية حصول الأطفال المولودين خارج مالطة لأمهات مالطيات على جنسية مالطة.
    una característica importante de la definición precedente de " reglas de la organización " es que concede un valor considerable a la práctica. UN 22 - ومن السمات الهامة للتعريف الوارد أعلاه بشأن " قواعد المنظمة " ، إعطاؤه وزنا كبيرا للممارسة.
    6. una característica importante de la enseñanza gratuita es que, gracias a este sistema, por primera vez las grandes masas de las zonas rurales pudieron acceder a la educación. UN ٦- ومن السمات الهامة للتعليم المجاني أنه أتاح ﻷول مرة سبل الحصول على التعليم ﻷعداد غفيرة من الناس في المناطق الريفية .
    una característica importante de esos acuerdos es el procedimiento de solución de las controversias en materia de inversiones. UN وإحدى السمات الهامة لمعاهدة الاستثمار الثنائية الإجراء الوارد فيها بشأن تسوية منازعات الاستثمار.
    El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    una característica importante y única en su género del Programa de Acción es que indica claramente las actividades complementarias que desarrollarán los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. UN وثمة سمة هامة وفريدة من سمات برنامج العمل هذا هي أنه يبين بوضوح الإجراءات التكميلية التي يمكن اتخاذها بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Nuestra participación es una característica importante de nuestras relaciones con todos los candidatos para integrar la Unión Europea. UN ومشاركتنا تمثل ملمحا هاما في علاقاتنا بجميع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    45. La difusión y promoción de los Principios en seminarios regionales y de otro tipo sigue siendo una característica importante de la labor del mandato, por lo cual la Comisión ha expresado su reconocimiento. UN 45- وما زال تعميم وترويج المبادئ التوجيهية في الحلقات الدراسية الإقليمية والحلقات الأخرى جانباً هاماً من جوانب الولاية، وقد لقيت هذه الولاية استحساناً من لجنة حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Cuba no está en contra del cambio; el cambio ha sido una característica importante en el proceso social revolucionario del país. UN وأعلن أن حكومته ليست ضد التغيير؛ فالتغيير هو سمة رئيسية في العملية الاجتماعية الثورية في كوبا.
    una característica importante de esa cooperación es el aumento del número de Estados partes en los principales convenios internacionales que se ocupan de la cuestión. UN وأوضح أن تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي تعالج هذا الموضوع، أحد الملامح الهامة لهذا التعاون.
    una característica importante de los últimos 40 años es la diferenciación creciente entre los países en desarrollo en términos de estructura económica y nivel de desarrollo. UN ومن السمات المهمة التي أوضحتها تجربة التنمية على مدى السنوات الأربعين الماضية ما يتمثل في تزايد التفاوت فيما بين البلدان النامية من حيث الهيكل الاقتصادي ومستوى التنمية.
    una característica importante de estas barreras es la dificultad en estos momentos de justificar su utilización como medida discriminatoria o de protección por razones legales. UN ومن الخصائص المهمة للحواجز غير التعريفية الصعوبة الكائنة في تحرير استخدامها كتدبير تمييزي أو حمائي على أسس قانونية.
    una característica importante de esos procesos en que hizo hincapié el Grupo de Trabajo es la aplicación de un marco lógico a la planificación y la evaluación. UN وتتمثل سمة هامة لهذه العمليات كانت فرقة العمل قد أكدت عليها، في توخي نهج إطاري منطقي للتخطيط والتقييم.
    Sin embargo, una característica importante de las tendencias del sector externo de los países insulares en desarrollo es el grado de inestabilidad de las exportaciones. UN بيد أن هناك سمة بارزة في اتجاهات القطاع الخارجي في البلدان الجزرية النامية هي الدرجة التي بلغها عدم استقرار الصادرات.
    una característica importante de los procesos nacionales de evaluación integrada del medio ambiente es la cooperación Sur-Sur en el intercambio de experiencias ganadas a nivel mundial y submundial. UN ويعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاسم الخبرات المكتسبة على الصعيدين العالمي وشبه العالمي سمة مهمة في عمليات التقييم البيئي المتكاملة الوطنية.
    Por lo tanto, la mejora de la oportunidad no es un objetivo incondicional sino más bien una característica importante que se vigila a lo largo del tiempo con el objeto de hacer una advertencia cuando se producen deterioros. UN وعليه، فإن التحسُّن في حُسن التوقيت ليس هدفا غير مشروط، ولكنه في الواقع، خاصية هامة يتم رصدها مع مرور الزمن لتوفير الإنذار من التدهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus