"una carta al estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة إلى الدولة الطرف
        
    • رسالة موجهة إلى الدولة الطرف
        
    En su 79º período de sesiones, el Comité envió una carta al Estado parte agradeciéndole la información adicional recibida. UN ووجهت اللجنة، في دورتها التاسعة والسبعين، رسالة إلى الدولة الطرف تشكرها على المعلومات الإضافية التي قدمتها.
    Decidió dirigir una carta al Estado parte. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    Decidió dirigir una carta al Estado parte. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    22 de septiembre de 2008: Se envió una carta al Estado parte para solicitar información adicional sobre los párrafos 6, 12, 16 y 18. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أُرسلت رسالة إلى الدولة الطرف لطلب معلومات إضافية بشأن الفقرات 6 و 12 و 16 و 18.
    En una carta al Estado parte de fecha 12 de marzo de 2010, el Comité reiteró su solicitud de información sobre el Acta de Dorissa. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة مجدداً موافاتها بمعلومات عن اتفاق دوريسا.
    Se ha enviado una carta al Estado parte solicitando información adicional sobre determinadas cuestiones del informe. UN ووجهت رسالة إلى الدولة الطرف تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض المسائل الواردة في التقرير.
    Se ha enviado una carta al Estado parte puntualizando que no se han atendido algunas recomendaciones del Comité. UN وقد وجهت رسالة إلى الدولة الطرف تشير إلى أنه لم يتخذ أي إجراء بشأن بعض من توصيات اللجنة.
    22 de septiembre de 2008: Se envió una carta al Estado parte para solicitar información adicional sobre los párrafos 6, 12, 16 y 18. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أُرسلت رسالة إلى الدولة الطرف لطلب معلومات إضافية بشأن الفقرات 6 و12 و16 و18.
    Se enviará una carta al Estado parte en la que se lo informará del plazo y se le pedirá que incluya en el informe los datos que no ha suministrado a pesar de los recordatorios. UN وستُرسل رسالة إلى الدولة الطرف لإبلاغها بذلك ومطالبتها بتضمين التقرير المذكور المعلومات التي لم توفرها بالرغم من الرسائل التذكيرية المتعددة.
    28. En todas estas circunstancias, el Comité deberá enviar una carta al Estado parte para informarle del fin del procedimiento de seguimiento. UN 28- وفي جميع هذه الظروف، ينبغي للجنة أن توجّه رسالة إلى الدولة الطرف لإبلاغها بوقف إجراء المتابعة.
    Recomienda al Comité que envíe una carta al Estado parte en la que se exponga su análisis, a fin de unir su voz a la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que ya han mostrado su preocupación por la reforma constitucional. UN وأوصت بأن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تعكس هذا التحليل، بحيث تضم صوتها إلى صوت هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي أعربت عن القلق إزاء الإصلاح الدستوري.
    Tras el debate preliminar y teniendo en cuenta las seguridades dadas por la delegación, el Presidente envió una carta al Estado parte solicitándole que el informe pendiente de Malawi se remitiera al Comité lo antes posible, a más tardar el 30 de junio de 2007. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي أبداها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ملاوي المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    Tras el debate preliminar y teniendo en cuenta las seguridades dadas por la delegación, el Presidente envió una carta al Estado parte solicitándole que el informe pendiente de Namibia se remitiera al Comité lo antes posible, a más tardar el 30 de junio de 2007. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي قدمها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ناميبيا المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    6. El Sr. Amor propone que, en el caso de la República Centroafricana, el Comité envíe una carta al Estado parte invitándole a responder a todas las observaciones finales del Comité en su próximo informe, que está previsto para el 1º de agosto de 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    Se recomienda enviar una carta al Estado parte para encomiar la colaboración mostrada y solicitar información adicional sobre los párrafos 13, 15 y 16 relativos al riesgo de tortura en los casos de expulsión, la duración de la detención preventiva y el trato dispensado a los solicitantes de asilo. UN وأُوصي بتوجيه رسالة إلى الدولة الطرف تتضمن الإشادة بمدى التعاون الذي أبدته وطلب معلومات إضافية عن الفقرات 13 و15 و16 التي تتناول مسائل خطر التعرض للتعذيب في حالات الترحيل، وطول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة، ومعاملة ملتمسي اللجوء.
    9 de mayo de 2011: Se envió una carta al Estado parte en la que se indicó que las respuestas a las recomendaciones del Comité en la carta de 5 de noviembre de 2010 parecían suficientemente satisfactorias como para declarar finalizado el procedimiento de seguimiento. UN 9 أيار/مايو 2011 وُجهت رسالة إلى الدولة الطرف تشير إلى أن ردودها على توصيات اللجنة في رسالتها المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 تبدو مرضية بما يكفي للجنة كي تعلن انتهاء إجراء المتابعة بشأنها.
    El abogado explicó que el 30 de noviembre de 2012 había enviado una carta al Estado parte en la que reclamaba la cantidad de 3.445.904 dólares de los Estados Unidos como indemnización para el autor. UN ويوضح المحامي أنه أرسل رسالة إلى الدولة الطرف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بشأن قيمة التعويض، طالباً مبلغ 904 445 3 من دولارات الولايات المتحدة كتعويض لصاحب البلاغ.
    37. El Sr. Amor se remite al sexto informe periódico del Reino Unido presentado en la fecha prevista, el 1º de noviembre de 2006, y dice que el 26 de abril de 2010 se envió una carta al Estado parte solicitando información adicional, pero aún no se ha recibido respuesta. UN 37- السيد عمر قال بالإشارة إلى التقرير الدوري السادس للمملكة المتحدة الذي قُدم في موعده المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إنه قد وجّه رسالة إلى الدولة الطرف في 26 نيسان/أبريل 2010 يطلب فيها الحصول على معلومات إضافية لكن لم يرد حتى الآن أي رد منها.
    21. Con respecto a Azerbaiyán, cuyo próximo informe periódico no está previsto hasta 2013, recomienda enviar una carta al Estado parte para agradecer la información satisfactoria sobre dos cuestiones, señalar que sus respuestas sobre otras tres cuestiones estaban incompletas y solicitar información sobre las demás cuestiones. UN 21- وفيما يتعلق بأذربيجان، التي لا يحين موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل حتى عام 2013، أوصت بتوجيه رسالة إلى الدولة الطرف تشكرها فيها على المعلومات الوافية التي قدمتها بشأن موضوعين، مع الإشارة إلى أن ردودها على ثلاثة مواضيع أخرى لم تكن كاملة، ومطالبتها بتقديم معلومات عن القضايا المتبقية.
    23. Si el Comité no recibe ninguna respuesta después del segundo recordatorio, el Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales envía una carta al Estado parte solicitándole una reunión, que organizará la secretaría y se celebrará durante el siguiente período de sesiones. UN 23- وإذا لم تتلقَّ اللجنة أي رد بعد رسالة التذكير الثانية، يوجه المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها عقد اجتماع تتولى الأمانة تنظيمه ويُعقد خلال الدورة اللاحقة.
    El Comité expresó su preocupación en una carta al Estado parte sobre la presunta falta de aplicación de la resolución del Tribunal Supremo de Botswana, que había fallado que su desalojo era ilegal e inconstitucional. UN وأعربت اللجنة في رسالة موجهة إلى الدولة الطرف عن قلقها إزاء ما ذُكِر من عدم تنفيذ قرار صادر عن محكمة بوتسوانا العليا يعتبر الطرد مخالفاً للقانون والدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus