"una carta de crédito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطاب اعتماد
        
    • خطاب الاعتماد
        
    • خطاب ائتمان
        
    • بخطاب اعتماد
        
    • خطاب ائتماني
        
    • لخطاب الاعتماد
        
    • وخطاب اعتماد
        
    • خطابات الاعتماد
        
    • خطاب تسهيلات ائتمانية
        
    Los pagos del contrato habían de efectuarse con arreglo a una carta de crédito, previa negociación de la documentación pertinente de transporte. UN وكان مـن المفروض أن تتم الدفوعات في إطار العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفـاوض فـي مستندات الشـحن ذات الصلـة.
    El comprador solicitó una carta de crédito irrevocable por la totalidad del precio de compra. UN وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء.
    Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 67.000 dólares en una carta de crédito. UN وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني حتى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا إجمالا نقدا و ٠٠٠ ٦٧ دولار في شكل خطاب اعتماد.
    ii) Si la base de la reclamación es una carta de crédito, el Grupo puede considerar o bien el contrato de venta de las mercaderías o bien la carta de crédito como base de la competencia de la Comisión. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 28.000 dólares en una carta de crédito. UN وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني الى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطاب ائتمان.
    Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 67.000 dólares en una carta de crédito. UN وبلغ إجمالي المساهمات في الصندوق الاستئماني حتى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٦٧ دولار في شكل خطاب اعتماد.
    Ahora bien, el distribuidor no había establecido una carta de crédito antes del envío, según se estipulaba en el Acuerdo de Distribución. UN غير أن الموزع تخلف عن أن يفتح قبل الشحن خطاب اعتماد على النحو الذي يقضي به اتفاق التوزيع .
    Las fianzas monetarias de cumplimiento pueden adoptar la forma de una fianza de contratista, una carta de crédito contingente o una garantía a la vista. UN وقد تأخذ ضمانات اﻷداء النقدية شكل تعهد بتنفيذ العقد ، أو خطاب اعتماد احتياطي ، أو ضمان يستحق عند الطلب .
    Las fianzas monetarias de cumplimiento pueden adoptar la forma de una fianza de contratista, una carta de crédito contingente o una garantía a la vista. UN وقد تأخذ ضمانات الأداء النقدية شكل تعهد بتنفيذ العقد، أو خطاب اعتماد احتياطي، أو ضمان يستحق عند الطلب.
    La sociedad marroquí, la Maroc-Phosphore, había concertado una carta de crédito por el valor total del cargamento de azufre antes descrito. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    La sociedad marroquí, la Maroc-Phosphore, había concertado una carta de crédito por el valor total del cargamento de azufre antes descrito. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    El contrato debía ejecutarse en un plazo de 19 meses a partir de la fecha de apertura de una carta de crédito y el pago de un anticipo por el empleador. UN وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل.
    También se exigía una carta de crédito irrevocable y confirmada para el saldo del 90% del precio de compra antes de que el contrato entrara en vigor. UN واشترط العقد أيضاً تقديم خطاب اعتماد مؤكد وغير قابل للإلغاء بالمبلغ المتبقي ونسبته 90 في المائة من مبلغ الشراء قبل بدء نفاذ العقد.
    17. Lenzing indicó que se abrió una carta de crédito para ambos contratos el 20 de diciembre de 1989. UN 17- وذكرت شركة لنزينغ أنه تم في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 إصدار خطاب اعتماد لكلا العقدين.
    Los pagos del contrato podían efectuarse con arreglo a una carta de crédito previa negociación de la documentación pertinente de transporte. UN وكان من المفروض أن تسدد دفوعات العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفاوض في سندات الشحن ذات الصلة.
    El Empleador pagó las facturas correspondientes a las piezas de repuesto mediante una carta de crédito giratoria irrevocable con el Banco de Comercio Exterior de la ex Unión Soviética. UN وقد دفع رب العمل ثمن قطع الغيار عن طريق خطاب اعتماد متجدد غير قابل للإلغاء مفتوح مع مصرف التجارة الخارجية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    ii) Si la base de la reclamación es una carta de crédito, el Grupo puede considerar o bien el contrato de venta de las mercaderías o bien la carta de crédito como base de la competencia de la Comisión. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    La existencia de una oferta de préstamo podría reducir el costo de una carta de crédito. UN ووجود عرض بالقرض سيقلص من تكلفة خطاب الاعتماد.
    Las actividades y los gastos de los programas se aprueban y se realizan con sujeción a la disponibilidad de fondos, es decir, el efectivo en caja o una carta de crédito irrevocable. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال، أي النقدية الجاهزة أو خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء.
    El tribunal arbitral constató que, con arreglo al contrato, el pago de las mercaderías entregadas había de hacerse por medio de una carta de crédito y que las mercaderías habían sido transferidas al comprador, de acuerdo a lo estipulado en el contrato. UN وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري.
    Por lo que respecta a la reclamación descrita en el párrafo 44, el préstamo estaba estrechamente relacionado con una carta de crédito emitida específicamente para el proyecto de construcción. UN وفيما يتعلق بالمطالبة الموصوفة في الفقرة 44، كان القرض يرتبط ارتباطاً وثيقاً بخطاب اعتماد صدر خصيصاً لمشروع البناء.
    [6. Los párrafos 4 y 5 no serán aplicables cuando alguna regla de derecho o el acuerdo concertado entre las partes requiera que una de ellas presente cierto documento original con objeto de reclamar el pago de una carta de crédito, una garantía bancaria u otro instrumento similar.] UN [6- لا تنطبق الفقرتان 4 و5 عندما تشترط قاعدة قانونية أو الاتفاق المبرم بين الطرفين على أحدهما أن يقدم مستندات أصلية معيّنة لغرض المطالبة بمبلغ ما بمقتضى خطاب ائتماني أو كفالة مصرفية أو صك مماثل.]
    En cuanto a la propuesta de una carta de crédito internacional, China se hace eco de las diversas cuestiones suscitadas por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea. UN 45 - وبالنسبة لخطاب الاعتماد الدولي المقترح، فإن بلدها يرغب في تكرار ترديد الأسئلة العديدة ذات الصلة التي أثارتها المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    365. En apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales, XYZ presentó una copia del contrato entre XYZ y MTC, una carta de crédito expedida por la Banca Nazionale del Lavoro y copias de las facturas pagadas por MTC. UN 365- تأييداً لمطالبة شركة XYZ فيما يتعلق بالخسائر التعاقدية، قدمت الشركة نسخة من العقد المبرم بينها وبين الشركة التجارية للمعدات الآلية، وخطاب اعتماد صادراً عن مصرف Banca Nzionale del Lavoro ونسخاً من الفواتير التي سددتها الشركة التجارية للمعدات الآلية.
    Para que se proceda al pago de esas cartas de crédito tendrán que satisfacerse dos condiciones: que se trate de una carta de crédito válida expedida por el banco; y que se presente toda la documentación con arreglo a las condiciones de la carta de crédito, incluida la confirmación autenticada de la entrega. UN وتنطوي شروط دفع خطابات الاعتماد هذه على عنصرين هما: أن يكون خطاب الاعتماد صالحا وصادرا عن مصرف؛ وأن يتم تقديم جميع الوثائق المنصوص عليها في أحكام وشروط خطاب الاعتماد، بما في ذلك التصديق على التسليم.
    Tanto con cuotas multianuales como con una combinación de cuotas únicas y multianuales sería necesario establecer una carta de crédito por el monto total de los costos de construcción menos las cuotas abonadas y los fondos del capital de reserva de operaciones. UN لكن نظرا للعمل بكل من الأنصبة المقررة المتعددة السنوات ومزيج من سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة وسدادها المتعدد السنوات، فسيكون من الضروري الحصول على خطاب تسهيلات ائتمانية بالمبلغ الإجمالي لتكاليف التشييد مخصوما منها ما دفع من الأنصبة المقررة واحتياطي رأس المال المتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus