La Dirección anuló posteriormente esa decisión, según se explicó en una carta de seguimiento de 4 de abril de 2008. | UN | وتراجعت الهيئة لاحقاً عن هذا القرار وهو ما ورد تفصيله في رسالة متابعة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2008. |
La investigación sigue abierta y se ha enviado una carta de seguimiento al presunto Estado de origen del envío. | UN | وثمة استفسارات إضافية جارية، وتم توجيه رسالة متابعة إلى الدولة التي ذُكر إنها دولة المنشأ. |
115. En una carta de seguimiento enviada al Gobierno el 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial agradeció a las autoridades la información facilitada y preguntó si las investigaciones de los dos casos pendientes habían dado algún resultado. | UN | ٥١١- وفي رسالة متابعة أُرسلت إلى الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص السلطات على المعلومات التي وافته بها واستفسر عما إذا كانت التحقيقات في الحالتين المعلقتين قد أسفرت عن أي نتائج. |
39. El Relator Especial envió una carta de seguimiento en que recordaba al Gobierno de Azerbaiyán los casos transmitidos en 1995 y 1996. | UN | ٩٣- أرسل المقرر الخاص إلى حكومة أذربيجان رسالة متابعة لتذكيرها بالحالات التي أحيلت إليها خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
136. El Relator envió una carta de seguimiento al Gobierno de Colombia en la cual solicitaba informaciones adicionales sobre algunos de los casos enviados al Gobierno. | UN | ٦٣١- بعث المقرر الخاص رسالة متابعة الى حكومة كولومبيا طلب فيها معلومات اضافية حول بعض الحالات الموجهة الى الحكومة. |
156. El Relator Especial envió una carta de seguimiento al Gobierno de Egipto para reiterarle su preocupación en relación con la aplicación de la pena de muerte. | UN | ٦٥١- وجّه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى حكومة مصر أعاد فيها اﻹعراب عن قلقه فيما يتصل بتطبيق عقوبة اﻹعدام. |
175. El Relator Especial envió una carta de seguimiento al Gobierno, recordándole el caso de Bekelle Argaw, transmitido en 1995, respecto del cual aún no se había recibido ninguna respuesta. | UN | ٥٧١- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة ذكر فيها الحكومة بحالة بيكيل أرغاو التي كان قد أحالها إليها خلال عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق بصددها أي رد. |
Northern Trust ha decidido enviar una carta de seguimiento a las autoridades italianas. | UN | وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية. |
El 16 de diciembre, los mismos firmantes enviaron una carta de seguimiento al Gobierno. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، أرسلت نفس المجموعة رسالة متابعة إلى الحكومة. |
95. El Relator Especial transmitió una carta de seguimiento en la que recordaba al Gobierno de Chile que aún no se había recibido respuesta sobre el caso de Nelson Riquelme Albornoz, estudiante de 16 años muerto en 1995 en el marco de una manifestación de conmemoración del golpe militar de 11 de septiembre de 1973. | UN | ٥٩- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة الى حكومة شيلي لاسترعاء نظرها إلى عدم ورود رد بشأن حالة نلسن ريكولمي البورنوز، الطالب الذي يبلغ ٦١ سنة من العمر الذي توفى في عام ٥٩٩١ أثناء اشتراكه في مظاهرة للاحتفال بذكرى الانقلاب العسكري الذي حدث في ١١ أيلول/سبتمبر ٣٧٩١. |
199. El Relator envió una carta de seguimiento al Gobierno de Guatemala, en la que solicitó detalles adicionales sobre algunos casos transmitidos en años anteriores. | UN | ٩٩١- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة إلى حكومة غواتيمالا يطلب فيها تفاصيل إضافية بشأن بعض الحالات التي كان قد أحالها إليها في السنوات السابقة. |
363. El Relator envió igualmente una carta de seguimiento al Gobierno para recordar que no se había recibido aún respuesta sobre ninguno de los casos transmitidos. | UN | ٣٦٣- وجه المقرر الخاص أيضاً رسالة متابعة إلى الحكومة من أجل التذكير بأنه لم يتلق حتى ذلك الحين رداً على أي من الحالات المُحالة. |
465. El Relator Especial envió una carta de seguimiento en la que recordaba al Gobierno las denuncias que le transmitió en 1995 en relación con la muerte de Eshoni Said Ashraf Abdullohadov. | UN | ٥٦٤- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة لتذكيرها بالادعاءات المحالة إليها في عام ٥٩٩١ بشأن وفاة الشوني سعيد أشرف عبد الله هادوف. |
En una carta de seguimiento, el Gobierno informó a la Relatora Especial de que no había recibido confirmación de las amenazas de muerte supuestamente dirigidas contra María Estela García Ramírez y de que ésta tendría que dirigirse a la sede central de la policía para presentar una reclamación. | UN | وفي رسالة متابعة أبلغت الحكومة المقررة الخاصة أنها لم تعثر على أي دليل يؤكد التهديدات بالقتل التي يُدّعى أنها وجهت الى ماريا استيللا راميريز، وأنه يتعين عليها أن تحضر الى المركز الرئيسي للشرطة لتقديم شكوى. |
El 30 de abril, el Representante envió una carta de seguimiento al Gobierno, en la que le presentó unas propuestas de promoción de soluciones duraderas en los ámbitos del regreso y la integración local. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، وجه الممثل رسالة متابعة إلى الحكومة يعرض فيها مقترحات للدعوة لحلول دائمة في مناطق العودة والإدماج المحلي. |
98. El 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial envió una carta de seguimiento al Gobierno, agradeciendo a las autoridades la información facilitada, que se resume anteriormente, e informándoles de que, según el procedimiento establecido en el marco de su mandato, el contenido de la respuesta había sido transmitido a las fuentes de las denuncias para que formularan observaciones al respecto. | UN | ٨٩- وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، شكر فيها السلطات على المعلومات المقدمة، كما هي ملخﱠصة أعلاه، وأبلغها أنه وفقاً لﻹجراءات المتبعة في إطار ولايته، أُحيلت محتويات الرد إلى مصادر الادعاءات من أجل تقديم تعليقات وملاحظات عليها. |
182. El Relator Especial envió una carta de seguimiento en que solicitaba al Gobierno de Alemania que le proporcionara información adicional sobre las investigaciones y procedimientos que se seguían en relación con el caso de Kola Bankola, ciudadano de Nigeria presuntamente muerto el 30 de agosto de 1994 en la aeronave que debía conducirlo de regreso a Nigeria, tras inyectársele un sedante. | UN | ٢٨١- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة يطلب فيها من حكومة ألمانيا موافاته بمعلومات إضافية بشأن التحقيقات واﻹجراءات القانونية المتصلة بحالة كولا رانكولا، وهو مواطن نيجيري أفادت المعلومات أنه توفي في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ على متن الطائرة التي كانت ستعيده إلى نيجيريا بعد أن تم حقنه بمخدر. |
280. El Relator Especial envió una carta de seguimiento al Gobierno de Israel en la que señalaba a su atención la información adicional recibida de las fuentes informativas en relación con las muertes de Abdulsamad Harizat e Ibrahim Khader Ibrahim Id ' eis, casos que habían sido transmitidos al Gobierno en 1995. | UN | ٠٨٢- أرسل المقرر الخاص الى حكومة اسرائيل رسالة متابعة يسترعي فيها انتباهها الى المعلومات اﻹضافية التي وردت من المصادر فيما يتعلق بقتل عبد الصمد حريزات وابراهيم خضر ابراهيم عُدَيس، وهما حالتان أحيلتا الى الحكومة في ٥٩٩١. |
137. El 10 de junio de 1996, el Relator Especial remitió una carta de seguimiento al Gobierno de México, pidiendo información actualizada sobre las investigaciones del asesinato del magistrado Polo Uscanga (véase E/CN.4/1996/37, párrs. 168 a 171). | UN | ٧٣١- وجه المقرر الخاص في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ رسالة متابعة إلى حكومة المكسيك يطلب فيها معلومــــات مستوفاة عن التحقيقات في اغتيال القاضي بولو اوسكانخا )انظر E/CN.4/1996/37، الفقرات ٨٦١-١٧١(. الرسائل الواردة من الحكومة |
Pese a la copiosa correspondencia relativa al depósito equivocado de la contribución italiana, el 14 de diciembre de 1999, el Servicio de Gestión de Fondos y Presupuesto envió al Gobierno italiano una carta de seguimiento y una factura por la contribución pendiente de 1998 por valor de 191.671 dólares. | UN | 23 - ورغم المراسلات المستفيضة بشأن الخطأ في توجيه التبرع الإيطالي أرسلت دائرة الميزانية وإدارة الأموال في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى حكومة إيطاليا رسالة متابعة وفاتورة بتبرعها غير المسدد لعام 1998 البالغ 671 191 دولارا. |