Además, la Secretaría recibió una carta del Gobierno de la Argentina, en la que retiraba su solicitud anterior de que se considerara el uso del bromoclorometano en la producción de potasio para Losartán como agente de proceso. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن الأمانة تلقت رسالة من حكومة الأرجنتين تسحب فيها طلبها السابق ببحث استخدام بروموكلوروالميثان في إنتاج بوتاسيوم اللوسارتان كعامل تصنيع. |
El 17 de julio recibí una carta del Gobierno de la República Democrática del Congo en la que refutaba las afirmaciones de Rwanda. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، تلقيتُ رسالة من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تدحض فيها ادعاءات رواندا. |
En octubre de 1995, el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Transición de Unidad Nacional de las Comoras en que pedía asistencia electoral para las elecciones presidenciales. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تلقى اﻷمين العام رسالة من حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجزر القمر تطلب فيها مساعدة انتخابية للانتخابات الرئاسية. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán referente a la acreditación de individuos pertenecientes a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas por el Consejo como entidades de carácter consultivo para participar en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
La UNMIS solicitó una carta del Gobierno para facilitar el acceso completo y sin trabas de la Misión a los pabellones penitenciarios, así como la lista actual de los detenidos que se encontraban bajo la custodia de los órganos de seguridad nacional. | UN | وطلبت بعثة الأمم المتحدة في السودان رسالة من الحكومة لتسهيل وصولها بشكل كامل وبدون اعتراض إلى مرافق الاحتجاز وقائمة بالمحتجزين حاليا لدى أجهزة الأمن الوطني. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | في الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
El 18 de agosto de 2000, el Comité recibió una carta del Gobierno de Bulgaria en la que este país pidió que se le autorizara a exportar una sustancia química denominada " pentaeritritol tetranitrato " a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 12 - وفي 18 آب/أغسطس 2000، تلقت اللجنة رسالة من حكومة بلغاريا تطلب فيها الموافقة على تصدير مادة كيميائية تسمى بنتايري ثريتول تِترانيترات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
A ese respecto, la UNAMI recibió en junio una carta del Gobierno del Iraq en la que éste otorgaba a la Misión permiso para utilizar durante los próximos 25 años una parcela de terreno en la cual se construirá el nuevo cuartel general integrado de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تلقت البعثة في حزيران/يونيه رسالة من حكومة العراق تتضمن موافقتها على استخدام البعثة قطعة من الأرض خلال الخمس والعشرين سنة القادمة لبناء المقر المتكامل الجديد للأمم المتحدة عليها. |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
El 23 de octubre de 2006, el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
El 23 de octubre de 2006, el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
La compañía Santana contestó al Grupo que ningún vehículo Santana, incluidos el modelo PS-10 y cualquier otro modelo, había sido vendido directamente a la República Democrática del Congo, lo cual fue confirmado por una carta del Gobierno de España. | UN | وردت سانتانا على الفريق بأنه لم يتم بيع أي سيارة سانتانا، بما في ذلك بي إس-10 أو أي طراز آخر، مباشرة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما أكدته رسالة من حكومة أسبانيا. |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي: |
114. El 23 de noviembre de 2000, el Grupo de Trabajo recibió una carta del Gobierno en la que se decía que las alegaciones recibidas por el Grupo de Trabajo carecían de fundamento. | UN | 114- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقى الفريق العامل رسالة من الحكومة جاء فيها أن المزاعم التي وردت إلى الفريق العامل لا أساس لها من الصحة. |
El 31 de julio, recibí una carta del Gobierno en la que este solicitaba la continuación de la asistencia técnica de las Naciones Unidas en materia electoral para las próximas elecciones provinciales y locales, así como para las elecciones generales. | UN | 12 - وفي 31 تموز/يوليه، تلقيت رسالة من الحكومة تطلب فيها إلى الأمم المتحدة مواصلة ما تقدمه من مساعدة تقنية انتخابية لإجراء الانتخابات المحلية وانتخابات المقاطعات المقبلة علاوة على الانتخابات العامة. |
He recibido una carta del Gobierno. | Open Subtitles | إستلمت رسالة من الحكومة |