"una carta del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة من الأمين العام
        
    • رسالة موجهة من الأمين العام
        
    • برسالة الأمين العام
        
    • رسالة واردة من اﻷمين العام
        
    • برسالة موجهة من الأمين العام
        
    • رسالة من وكيل الأمين العام
        
    El Consejo de Seguridad recibió una carta del Secretario General en la que se solicitaba el despliegue de una posible fuerza internacional de emergencia. UN تلقى مجلس الأمن رسالة من الأمين العام تدعو إلى نشر قوة طوارئ دولية محتملة.
    En 2002, una carta del Secretario General notificaba a todos los funcionarios la creación de la Oficina, así como su propósito y funciones. UN 54 - وفي عام 2002 أبلغت رسالة من الأمين العام جميع الموظفين بإنشاء المكتب وبأغراضه ووظائفه.
    1. El Presidente dice que recibió una carta del Secretario General en la que le informa de su intención de organizar una reunión de alto nivel sobre cambio climático, que se celebraría en septiembre de 2009. UN بيان من الرئيس 1 - الرئيس: قال إنه قد تلقّى رسالة من الأمين العام يبلِّغه فيها اعتزامه تنظيم حدث رفيع المستوى بشأن تغيُّر المناخ في أيلول/سبتمبر 2009.
    El Secretario General Adjunto de Gestión da lectura a una carta del Secretario General dirigida al Presidente de la Quinta Comisión. UN وقرأ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    La Asamblea General toma nota de una carta del Secretario General relativa a 12 Estados Miembros que se hallan en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas según lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام المتعلقة بتأخر 12 دولة عضواً عن دفع اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    Tomando nota también de la nota del Secretario General por la que transmite una carta del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana de fecha 5 de agosto de 1996 (S/1996/628), UN " وإذ يحيط علما أيضا بالمذكرة الواردة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، التي تحيل رسالة واردة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مؤرخة ٥ آب/ أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/628(،
    La Asamblea General toma nota de una carta del Secretario General (A/ES-10/240) relativa a 13 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة موجهة من الأمين العام (A/ES-10/240) بشأن 13 من الدول الأعضاء المتأخرة في سداد اشتراكاتها المالية المستحقة للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    En su 4260ª sesión, el 19 de enero, el Consejo examinó una carta del Secretario General sobre las candidaturas presentadas para ocupar puestos de magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (S/2001/61). UN نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61).
    En su 4260ª sesión, el 19 de enero, el Consejo examinó una carta del Secretario General sobre las candidaturas presentadas para ocupar puestos de magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (S/2001/61). UN 67 - نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61).
    La Presidenta provisional señala a la atención de la Asamblea General una carta del Secretario General (A/S-27/14) relativa a 21 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN وجهت الرئيسة المؤقتة انتباه الجمعية العامة إلى رسالة من الأمين العام (A/S-27/14) بشأن تأخر 21 دولة عضوا عن سداد اشتراكاتها المالية إلى الأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    Carta de fecha 24 de septiembre (S/2002/1074) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el observador de la Liga de los Estados Árabes, por la que se le transmitía una carta del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. UN رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر (S/2002/1074) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب عن جامعة الدول العربية، يحيل بها نص رسالة من الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    El Presidente dijo que, como había informado anteriormente a las delegaciones, había recibido una carta del Secretario General en la que expresaba su intención de nombrar a la Sra. Ann Veneman, de los Estados Unidos de América, como nueva Directora Ejecutiva del UNICEF, quien sucederá en el cargo a Carol Bellamy al término de su mandato el 30 de abril de 2005. UN 61 - قال الرئيس إنه تلقى، كما أبلغ الوفود سابقا، رسالة من الأمين العام بشأن اعتزامه تعيين السيدة آن فينيمان من الولايات المتحدة مديرة تنفيذية مقبلة لليونيسيف، وذلك بنهاية ولاية كارول بيلامي في 30 نيسان/أبريل 2005.
    El Presidente dijo que, como había informado anteriormente a las delegaciones, había recibido una carta del Secretario General en la que expresaba su intención de nombrar a la Sra. Ann Veneman, de los Estados Unidos de América, como nueva Directora Ejecutiva del UNICEF, quien sucederá en el cargo a Carol Bellamy al término de su mandato el 30 de abril de 2005. UN 61 - قال الرئيس إنه تلقى، كما أبلغ الوفود سابقا، رسالة من الأمين العام بشأن اعتزامه تعيين السيدة آن فينيمان من الولايات المتحدة مديرة تنفيذية مقبلة لليونيسيف، وذلك بنهاية ولاية كارول بيلامي في 30 نيسان/أبريل 2005.
    El lunes 12 de septiembre de 2005, el Presidente distribuyó una carta del Secretario General a la que se adjuntaba una carta del Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán (S/2005/574, anexo). UN في يوم الاثنين 12 أيلول/سبتمبر 2005، قام رئيس المجلس بتعميم رسالة من الأمين العام أُرفقت بها رسالة من وزير خارجية أفغانستان (S/2005/574، المرفق).
    El 5 de abril recibí una carta del Secretario General por la que me transmitía su informe sobre las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas (A/61/836). UN في 5 نيسان/أبريل، تلقيت رسالة من الأمين العام يحيل بها تقريره عن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة (A/61/836).
    En este caso, Alemania expresa su apoyo a la propuesta del Presidente y deplora la posibilidad de que se rechace examinar una carta del Secretario General al Presidente de la Comisión y concederle el tiempo necesario. UN ففي الحالة الراهنة، يعرب وفده عن تأييده اقتراح الرئيس ويشجب التوجه نحو رفض النظر بشكل عادل في رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس اللجنة وعدم منحها الوقت اللازم لذلك.
    En él figura una carta del Secretario General dirigida al Presidente de la Asamblea General en la que informa a la Asamblea de que 26 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de las Naciones Unidas, en las circunstancias previstas en el Artículo 19 de la Carta. UN وهي تتضمن رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة يبلغ فيها الجمعية العامة بأن 26 دولة عضوا متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    La Presidenta leyó una carta del Secretario General a esos efectos en la que expresaba también su confianza en que los trabajos del Comité se verían potenciados por la cooperación entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقامت بتلاوة رسالة موجهة من الأمين العام بهذا الصدد، تم فيها الإعراب أيضا عن الأمل في أن يتعزز عمل اللجنة بالتعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Asamblea General toma nota de una carta del Secretario General (A/ES-10/132) relativa a 14 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN وأحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام (A/ES-10/132) بشأن 14 دولة من الدول الأعضاء متأخرة في سداد التزاماتها المالية للأمم المتحدة في إطار المادة 19 من الميثاق.
    La Asamblea General toma nota de una carta del Secretario General (A/ES-10/189) relativa a 18 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام (A/ES-10/189) بشأن 18 دولة من الدول الأعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية إلى الأمم المتحدة بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Tomando nota también de la nota del Secretario General por la que transmite una carta del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana de fecha 5 de agosto de 1996 (S/1996/628, anexo), UN وإذ يحيط علما أيضا بالمذكرة الواردة مــن اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، التي يحيل بها رسالة واردة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/628، المرفق(،
    La Asamblea General toma nota de una carta del Secretario General (A/55/1015) relativa a 16 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus contribuciones a las Naciones Unidas con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة موجهة من الأمين العام (A/55/1015) فيما يتعلق بالدول الأعضاء المتأخرة في تسديد اشتراكاتها إلى الأمم المتحدة وفقا لما تنص عليه المادة 19 من الميثاق والبالغ عددها 16 دولة عضوا.
    El 25 de septiembre, el Grupo de Trabajo recibió una carta del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales en que se proponían tres candidatas: una de los Países Bajos y dos de Túnez. UN 20 - وفي 25 أيلول/سبتمبر، تلقـى الفريق العامل رسالة من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اقترح فيها ثـلاث مرشحات، واحدة من هولندا واثنتين من تونـس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus