"una carta dirigida al presidente del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة موجهة إلى رئيس
        
    • رسالة وجهها إلى رئيس
        
    • رسالة إلى رئيس
        
    • رسالة موجهة الى رئيس
        
    • رسالة الى رئيس
        
    En una carta dirigida al Presidente del Comité, Liechtenstein expresó su decepción ante esa decisión. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل، طي هذا، رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية أذربيجان.
    El Comité es consciente de que el Secretario General ha expresado esa misma opinión al respecto en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    El 15 de mayo de 2003 el Secretario General, en una carta dirigida al Presidente del Consejo, pidió al Consejo de Seguridad que considerara la posibilidad de desplegar con rapidez una fuerza multinacional de emergencia en Bunia. UN وفي 15 أيار/مايو 2003 أهاب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس المجلس، بمجلس الأمن أن ينظر على وجه السرعة في نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في بونيا.
    La sesión fue solicitada por el Observador Permanente de Palestina, en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes y en calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وطلب عقد الاجتماع، في رسالة إلى رئيس مجلس الأمن، المراقب الدائم لفلسطين بالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية وبصفته الرئيس الحالي للمجموعة العربية.
    Así lo hemos dejado constar en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 15 de enero de 1999. UN وقد سبق أن أوضحنا اﻷدلة على ذلك في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Adición 3 al documento anterior, en que figura una carta dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Presidente de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en su 54º período de sesiones UN إضافة ثالثة إلى التقرير المذكور أعلاه تتضمن رسالة موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهاديء
    En una carta dirigida al Presidente del Comité, la delegación de la Federación de Rusia dijo que esa persona estaba propagando, en nombre del Partido Radical Transnacional, ideas totalmente incompatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، ذكر وفد الاتحاد الروسي أن ذلك الشخص يقوم، باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني بنشر أفكار تتنافى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Frente POLISARIO está profundamente sorprendido por este reciente intento de descarrilar el largo proceso de descolonización, y así lo ha expresado en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN 12 - وأعرب عن الدهشة الشديدة لجبهة البوليساريو إزاء المحاولة التي أجريت مؤخرا لتعطيل العملية الطويلة لإنهاء الاستعمار، كما ذكرت في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    El 7 de diciembre de 1995 yo, como Presidente de este Comité, finalmente pude firmar una carta dirigida al Presidente del Consejo mediante la cual se presentaron a este órgano las disposiciones relativas al mecanismo. UN ويوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أمكنني، بصفتي رئيسا للجنة، أن أوقع في نهاية المطاف رسالة موجهة إلى رئيس المجلس قُدمت فيها أحكام اﻵلية إلى هذا المجلس.
    Respecto de los préstamos de la AIF y del Fondo Africano de Desarrollo, el Grupo de los Ocho, en una carta dirigida al Presidente del Banco Mundial, se comprometió a cubrir el costo total para compensar dólar por dólar el principal, y los intereses no cobrados de la deuda condonada durante la duración de los prestamos cancelados. UN وفيما يخص التخفيف من عبء الديون المستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، تعهدت مجموعة البلدان الثمانية في رسالة موجهة إلى رئيس البنك الدولي بأن ' ' تغطي التكلفة الكاملة للتعويض كاملا عن مبلغ القروض الأساسي ومدفوعات فوائد الديون الملغاة طوال فترة القروض الملغاة``.
    13. La fuente menciona también una carta dirigida al Presidente del Tribunal Supremo Federal en la que el Sr. Al Alili describía el trato recibido en el centro de internamiento. UN 13- ويشير المصدر أيضاً إلى رسالة موجهة إلى رئيس المحكمة الاتحادية العليا يصف فيه السيد العليلي معاملته في مركز الاحتجاز.
    Como se señala en la sección II del presente informe, el Grupo ha dado a conocer su intención de colaborar en una carta dirigida al Presidente del Proceso de Kimberley de fecha 24 de febrero de 2010. UN 30 - وعلى نحو ما أُشير إليه في الفرع ثانيا من هذا التقرير، أفصح الفريق عن نيته للتعاون في رسالة موجهة إلى رئيس عملية كمبرلي، بتاريخ 24 شباط/فبراير 2010.
    Carta de fecha 20 de octubre (S/24689) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Bosnia y Herzegovina, por la que se transmitía una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/24689) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    6. En una carta dirigida al Presidente del Consejo, de fecha 20 de junio de 1997 (S/1997/480), comuniqué al Consejo mis propósitos en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. UN ٦- وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، ومؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ )S/1997/480(، أطلعت المجلس على نواياي بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    En una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad y en un informe al Consejo de Seguridad (S/1997/480 y S/1997/973) figura una reseña completa de las actividades del Secretario General en relación con su misión de buenos oficios en Chipre. UN ويرد وصف كامل لجهود اﻷمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1997/480 وS/1997/973(.
    Mi reuní con el Sr. Denktash en Ginebra el 28 de marzo de 1998 y en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1998/410) informé sobre la reunión. UN والتقيت بالسيد دنكتاش بجنيف في 28 آذار/مارس 1998 وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/1998/411)، قدمت تقريراً عن هذا اللقاء.
    El 31 de agosto de 2007, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/721), el Secretario General expresó su intención de nombrar un Asesor Especial centrado en la responsabilidad de proteger. UN 57 - وفي 31 آب/أغسطس 2007، أعرب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، عن عزمه تعيين مستشار خاص له معنيا بالتركيز على موضوع مسؤولية الحماية.
    La segunda serie de actividades estuvo relacionada con la selección y el nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales; el Comité había presentado una carta dirigida al Presidente del Consejo en la que se indicaban sus opiniones sobre los requisitos técnicos para los candidatos a ser titulares de mandatos. UN أما المجموعة الثانية من أنشطة اللجنة فتعلقت بإجراءات اختيار وتعيين المكلفين بولايات؛ وقد وجهت اللجنة رسالة إلى رئيس المجلس توضح آراءها بشأن الشروط التقنية للمرشحين المؤهلين للتكليف بولايات.
    Posteriormente, el Presidente da lectura a una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas, que se publicará con la signatura S/1996/949. UN وبعد ذلك قرأ الرئيس رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة ستصدر بوصفها الوثيقة S/1996/949.
    El 30 de julio de 1993, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, señalé el hecho de que las hostilidades habían afectado gravemente las operaciones de la FPNUL, cuyo mandato había sido prorrogado dos días antes por el Consejo de Seguridad. UN وفي ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وجهت النظر، في رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن، الى أن اﻷعمال الحربية أثرت تأثيرا شديدا على عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي لم ينقض يومان على تمديد مجلس اﻷمن لولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus