"una ceremonia que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتفال
        
    La bandera de Suiza se izará hoy 10 de septiembre de 2002, en una ceremonia que tendrá lugar frente a la entrada de delegados, después de que se levante la sesión plenaria de la Asamblea General. UN سيرفع علم سويسرا اليوم، 10 أيلول/سبتمبر 2002، في احتفال يقام خارج مدخل الوفود، عقب رفع الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Costa Rica fue declarada zona libre de minas en una ceremonia que tuvo lugar el 10 de diciembre de 2002. UN أُعلنت كوستاريكا منطقة خالية من الألغام، في احتفال أقيم يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    526. El matrimonio se contrae en una ceremonia que se celebra en una sala especialmente asignada a ello. UN 526 - ويعقد الزواج في احتفال في المكان المعد خصيصا لتلك الأغراض.
    El proyecto de archivos históricos se inauguró en una ceremonia que tuvo lugar en la Sede de las Naciones Unidas el 28 de octubre de 2008. UN وأُعلن عن بدء مشروع المحفوظات التاريخية في احتفال أقيم في مقر الأمم المتحدة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    El ingreso al programa suele implicar una audiencia personal con el príncipe saudita, en una ceremonia que destaca la naturaleza paternalista y personal de gobernancia en el reino, donde todos los súbditos son considerados como hijos bien cuidados por la realeza. News-Commentary كثيراً ما يشتمل الالتحاق بهذا البرنامج على احتفال شخصي يحضره الأمير السعودي، ويؤكد على الطبيعة الأبوية الشخصية للحكم في المملكة، حيث يُنظَر إلى كل الرعايا باعتبارهم جميعاً أبناءً للعائلة المالكة.
    Quiero informar a las delegaciones que el Acuerdo se abrirá para la firma en una ceremonia que tendrá lugar mañana, viernes 29 de julio, a las 15.00 horas en el Salón de la Asamblea General. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الاتفاق سيفتح للتوقيع في احتفال يقام غدا الجمعة، الموافق ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤، الساعة ٠٠/١٥ بقاعة الجمعية العامة.
    En la celebración conjunta, formularon declaraciones sobre los derechos humanos el Juez Kirby, Representante Especial del Secretario General en materia de derechos humanos en Camboya en una ceremonia que tuvo lugar en el National Press Club y el defensor del pueblo de Nueva Gales del Sur en una ceremonia conjunta. UN وأدلى ببيانين عن حقوق الانسان المستشار القضائي كيربي، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق الانسان في كمبوديا، في احتفال أقيم في نادي الصحافة الوطنية؛ وأمين المظالم في ولاية نيو ساوث ويلز في الاحتفال التذكاري المشترك.
    Los becarios presentaron los resultados de su trabajo de investigación en una ceremonia que tuvo lugar en la sede de la UNU a principios de abril y en la que también recibieron diplomas de manos del Rector de la Universidad. UN وعرض الزملاء نتائج أبحاثهم في احتفال جرى في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في مطلع نيسان/أبريل حصلوا خلاله أيضا على شهادات من جامعة اﻷمم المتحدة قدمها لهم عميد الجامعة.
    La Fuerza sigue perfeccionando planes y coordinando detalles para que la transición con la UNMIH pueda realizarse sin tropiezos, culminando en una ceremonia que tendrá lugar el 31 de marzo de 1995. UN وتواصل القوة المتعددة الجنسيات تنقيح الخطط وتنسيق التفاصيل المتعلقة بالتحول التدريجي إلى بعثة لﻷمم المتحدة في هايتي، الذي سيقام احتفال بانجازه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    En una ceremonia que se difundió públicamente por la radio para conmemorar el 28º aniversario de la " reunificación de Jerusalén " , el Primer Ministro Yitzhak Rabin declaró queThe Jerusalem Post, 29 de mayo de 1995. UN ٣٠ - وفي احتفال مذاع ومقام إحياء للذكرى السنوية ٢٨ " لاعادة توحيد القدس " ، أعلن اسحق رابين رئيس الوزراء)٣٤(:
    El 24 de julio de 1996, el ACNUR participó en una ceremonia que marcó la culminación de un proceso que había permitido la repatriación voluntaria de 1,7 millones de refugiados y exiliados mozambiqueños, como parte del arreglo de paz. UN ٣٧ - في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، شاركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في احتفال مُقام بمناسبة انتهاء عملية تضمنت عودة ١,٧ مليون لاجئ ومنفي موزامبيقي طواعية، وذلك كجزء من التسوية السلمية.
    En 2000, la UNESCO otorgó al proyecto el premio Malcolm Adiseshia de alfabetización, primero al Presidente de Bolivia en una ceremonia que tuvo lugar en el palacio presidencial y al día siguiente en Sucre, en presencia de los participantes, muchos de los cuales habían viajado desde pueblos remotos. UN وفي عام 2000، منحت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لهذا المشروع جائزة مالكوم أديسيشيا لمحو الأمية، أولا لرئيس بوليفيا في احتفال أُقيم في قصر الرئاسة، ثم في اليوم التالي في مدينة سوكرِه بحضور المشاركين الذين قدم الكثير منهم من قرى نائية.
    La bandera de Suiza se izará el martes 10 de septiembre de 2002 en una ceremonia que tendrá lugar frente a la entrada de delegados, después de que se levante la sesión plenaria de la Asamblea General. UN سيرفع علم سويسرا يوم الثلاثاء، 10 أيلول/سبتمبر 2002، في احتفال يقام خارج مدخل الوفود، عقب رفع الجلسة العامة للجمعية العامة.
    El Presidente de Mozambique proclamó el inicio del Decenio en su país el 30 de abril de 2003, en una ceremonia que se celebró en la escuela de enseñanza básica general de Noresta, en Maputo. UN فقد بدأ رئيس جمهورية موزامبيق عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية في ذاك البلد في 30 نيسان/أبريل 2003 في احتفال أُقيم في مدرسة نورستا الابتدائية العامة في مابوتو.
    Anuncia que si la Comisión aprueba el proyecto de resolución la Convención se abrirá a la firma en una ceremonia que se celebrará en París, en principio el 6 de febrero de 2007. UN وأعلن أنه إذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار، سيفتح باب التوقيع على الاتفاقية في احتفال في باريس، من المقرر مبدئياً أن يكون يوم 6 شباط/ فبراير 2007.
    En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال سيقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال سيقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال يقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى المؤتمرات في الأمم المتحدة.
    En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام بقرع جرس السلام، في احتفال يقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى المؤتمرات في الأمم المتحدة.
    En conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام بقرع جرس السلام، في احتفال يقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى المؤتمرات في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus