"una clara mayoría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلبية واضحة
        
    • غالبية واضحة
        
    • بأغلبية واضحة
        
    • الأغلبية الواضحة
        
    • أجرت غالبية
        
    • بغالبية واضحة
        
    • أغلبية جلية
        
    • أكثرية واضحة
        
    Los miembros elegidos deben seguir constituyendo una clara mayoría en el Consejo. UN وينبغي أيضا أن يشكل اﻷعضاء المنتخبون أغلبية واضحة في المجلس.
    una clara mayoría opinó que el procedimiento debía abolirse ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo mediante los oportunos retoques del artículo 11 no era viable. UN وأعربت أغلبية واضحة عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء ﻷن من غير العملي جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    La mujer representa una clara mayoría entre los emplea- dos del sector público, pero también constituye una clara minoría entre los puestos ejecutivos. UN وتمثل النساء أغلبية واضحة من موظفي القطاع العام، ولئن كن يمثلن أقلية واضحة في المناصب الإدارية.
    En total, más de 70% de las ocupaciones elegidas por las muchachas eran, pues, ocupaciones en que las mujeres constituían una clara mayoría. UN وفي المجموع، بالتالي، كانت نسبة أكثر من 70 في المائة من البنات يخترن مهنا يشكلن فيها غالبية واضحة.
    Las intervenciones parlamentarias federales a favor de los cupos que se han expuesto y examinado hasta la fecha han sido rechazadas en cada oportunidad por una clara mayoría. UN والتدخل البرلماني الاتحادي لصالح الحصص قد رفض في كل مرة بأغلبية واضحة.
    una clara mayoría de hombres y mujeres consideran que los hombres deben aumentar su participación en el cuidado y la crianza de sus hijos. UN وشعرت أغلبية واضحة من الرجال والنساء أنه ينبغي للرجل أن يزيد مشاركته في رعاية وتنشئة أطفاله.
    En ese debate quedó demostrada una clara mayoría de opiniones sobre cómo debería ser la reforma del Consejo. UN وبرزت أغلبية واضحة تتوافق آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    Esta es una opinión que Myanmar comparte con el Movimiento de los Países No Alineados, que comprende una clara mayoría de los miembros de nuestra Organización. UN وتشاطر ميانمار وجهة النظر هذه مع حركة عدم الانحياز، التي تشكل أغلبية واضحة في عضوية منظمتنا.
    Tenía la sensación de que una clara mayoría apoyaba la adopción de un convenio sobre la base de los elementos del conjunto propuesto en 2007. UN وقد استشعرت وجود أغلبية واضحة تؤيد اعتماد اتفاقية على أساس عناصر الحزمة المقترحة عام 2007.
    Se observaba además que varias delegaciones habían entablado consultas sobre esta cuestión antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que una clara mayoría había opinado que el procedimiento debía abolirse, ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo haciendo algunos retoques en el artículo 11 no era viable. UN ولوحظ أيضا أن عدة وفود قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وأن أغلبية واضحة من هذه الوفود أعربت عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ﻷن من غير الممكن عمليا جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    74. una clara mayoría de oradores apoyó el párrafo propuesto por la India, aunque teniendo en cuenta que era preciso que se siguiera examinando a la luz de la redacción del nuevo artículo que figuraría después del artículo 2. UN ٤٧- وأعربت أغلبية واضحة من المتحدثين عن تأييد الفقرة التي اقترحتها الهند، على أن تؤخذ في الاعتبار مع هذا ضرورة استمرار النظر في الفقرة في ضوء صياغة المادة الجديدة الواردة بعد المادة ٢.
    Además, esta norma no se aplica en otros lugares de Croacia donde los serbios constituían una clara mayoría en 1991. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يُطبق هذا المعيار في أنحاء أخرى من كرواتيا بتلك المناطق التي كان يشكل فيها الصرب أغلبية واضحة في عام ١٩٩١.
    Estos países constituyen una clara mayoría entre los 185 Estados Miembros, y sus preocupaciones no se deben pasar por alto ni despreciar en cualquier reforma o ejercicio de reestructuración. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    Ha permanecido en el cargo hasta ahora; las elecciones nacionales celebradas en 1997 dieron al Congreso General del Pueblo una clara mayoría en el Parlamento. UN ولا يزال السيد علي عبد الله صالح يتولى مهام منصبه كرئيس حتى اﻵن؛ وقد حصل المؤتمر الشعبي العام في الانتخابات الوطنية التي أُجريت في عام ٧٩٩١ على أغلبية واضحة في البرلمان.
    Ningún partido o coalición obtuvo una clara mayoría en las elecciones. UN ٣٩ - ولم تتمخض عن الانتخابات أغلبية واضحة ﻷي حزب أو ائتلاف حزبي.
    i) Asimismo una clara mayoría de los que contestaron el cuestionario consideraba que las actuales estructuras del Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra eran apropiadas para los propósitos de la Convención. UN `1` اعتبرت أغلبية واضحة من الردود أن الهياكل القائمة لكل من لجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ التابعة لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية كافية بقدر متساو لخدمة أغراض الاتفاقية.
    Además, las mujeres representan una clara mayoría en la enseñanza preparatoria para inmigrantes. UN والنساء لهن غالبية واضحة في التعليم الإعدادي للمهاجرين.
    una clara mayoría de los participantes estuvo de acuerdo en que las reuniones eran pertinentes a las actividades de sus organizaciones. UN ووافقت غالبية واضحة من المشاركين على أن هذين الاجتماعين السنويين كانا وثيقي الصلة بأنشطة منظماتهم.
    En los consejos de los sindicatos de sectores con un claro predominio de personal femenino, como los de asistencia social, asistencia sanitaria y otros servicios, hay una clara mayoría de mujeres, aunque menor que la proporción de mujeres entre los afiliados. UN وتتمتع النساء بأغلبية واضحة في المجالس التنفيذية للنقابات ذات الأغلبية النسائية في مجالات الرعاية الاجتماعية والخدمات والرعاية الصحية، بيد أن هذه الأغلبية لا تزال غير متناسبة مع نسبة النساء في العضوية.
    Pese a que la noción de dignidad humana es fundamental para el desarrollo de los derechos humanos en general, decirlo puede interpretarse en el sentido de que se considera que una clara mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas hoy en día estiman que la pena de muerte vulnera el derecho a no ser sometido a penas crueles, inhumanas o degradantes. UN ومع أن مفهوم الكرامة الإنسانية هو الدعامة التي يستند إليها وضع حقوق الإنسان بصفة عامة، فإنه يمكن تفسير هذا الإعلان على أنه تصريح يدل ضمنياً على أن الأغلبية الواضحة من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة تعتبر اليوم أن عقوبة الإعدام تنتهك الحق المتعلق بعدم التعرض للعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    18. De los 22 países que ya evaluaron sus necesidades de fomento de la capacidad, una clara mayoría (14 países) lo hizo mediante autoevaluaciones de la capacidad nacional. UN 18- ومن بين 22 بلداً استكملت بالفعل تقييم احتياجاتها من بناء القدرات، أجرت غالبية هذه البلدان (14 بلداً) تقييماً لاحتياجاتها باستخدام التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ واستخدمت ثلاثة بلدان إضافية التقييم الذاتي وطرقاً أخرى للتقييم.
    El Consejo de Gobierno Permanente constató que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para asegurar que hubiera una clara mayoría en cada aldea a fin de garantizar la unidad. UN وأشار مجلس الحكومة القائمة إلى أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتع العتبة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة الوطنية.
    31. En su carta, el Representante Permanente de Irlanda resumió las tendencias que había observado señalando que, a su juicio, era opinión unánime de los participantes que el procedimiento previsto en el artículo 11 no resultaba satisfactorio, y que una clara mayoría consideraba que el procedimiento debía simplemente abolirse. UN ٣١ - وقالت الرئيسة إن الممثل الدائم لايرلندا لخص في رسالته الاتجاهات مثلما يراها. ومضى قائلا إنه يعتقد أن ثمة إجماعا في الرأي لدى المشاركين على أن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ غير مرض، وأن ثمة أغلبية جلية ترى وجوب إلغائه جملة.
    Además, una clara mayoría de los consultados estimaba que no era posible mejorar el procedimiento mediante una enmienda del artículo 11, y que por lo tanto era necesario abolirlo. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثرية واضحة رأت أن الاجراء لا يمكن تقويمه بإدخال بعض التعديلات على المادة ١١ وعلى ذلك فينبغي إلغاؤه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus