"una colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة مع
        
    • تعاون مع
        
    • بالتعاون مع
        
    una colaboración con las actividades desarrolladas por el Centro de recursos " Sexualidad y Discapacidad " ; UN شراكة مع مركز الموارد المتعلقة بالحياة الجنسية والإعاقة في تنفيذ الأعمال التي يقوم بها؛
    También se ha puesto interés en establecer una colaboración con la sociedad civil y en forjar fuertes vínculos con organizaciones no gubernamentales. UN ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    También estableció una colaboración con el sector privado. UN كما أُقيمت شراكة مع القطاع الخاص.
    Además, se está concertando una colaboración con Amnistía Internacional y otras organizaciones para promover un manifiesto de los derechos humanos para Kenya. UN وإضافة الى ذلك، تُقام حالياً علاقة تعاون مع منظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى بهدف ترويج إعلان حقوق اﻹنسان في كينيا.
    Se ha iniciado también una colaboración con donantes y con gobiernos de los países anfitriones para acrecentar el sentido de propiedad del proceso de evaluación. UN كما استُهلَّت أوجه تعاون مع المانحين ومع حكومات بلدان مضيفة لزيادة تبنِّي عملية التقييم.
    y entonces nació el proyecto llamado Remark. que es una colaboración con Zachary Lieberman y Ars Electronica Futurelab. TED وهكذا ولد مشروع يسمى ملحوظة. والذي يكون بالتعاون مع زخاري ليبرمان وآرس إليكترونيكا المختبر المستقبلي.
    En África, por ejemplo, el PNUD ha forjado una colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en cierta medida mediante la prestación de apoyo financiero y técnico, en un empeño por fortalecer la capacidad de la OUA para prevenir conflictos. UN ففي إفريقيا مثلا، أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع منظمة الوحدة الإفريقية، تمت في جزء منها عن طريق تقديم الدعم التقني والمالي، بغية تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات.
    Mediante una colaboración con el Centro Nacional de Información sobre la Violencia en la Familia, estos filmes se distribuyen a 38 bibliotecas asociadas a través de todo el país. UN وعن طريق شراكة مع مركز التنسيق الوطني المعني بالعنف الأسري، وُزِّعت هذه الأفلام على 38 من المكتبات الشريكة في كل أنحاء كندا.
    La Oficina Regional para África ha iniciado asimismo una colaboración con ENDA para poner en marcha las Campañas Mundiales en el Senegal y para ejecutar el programa de liderazgo local en Burkina Faso y el Senegal. UN كما أقام المكتب الإقليمي لأفريقيا شراكة مع اتحادات الأحياء الفقيرة لاستهلال حملة عالمية في السنغال وفي تنفيذ برنامج القيادة المحلية في بوركينا فاصو والسنغال.
    235. Se estableció una colaboración con el Servicio Nacional de la Mujer de Chile (SERNAM) en el marco del programa bilateral de cooperación entre Valonia-Bruselas y Chile. UN 235- وأقيمت شراكة مع الدائرة الوطنية للمرأة في شيلي في إطار برنامج التعاون الثنائي بين والون - بروكسيل وشيلي.
    El programa para los países con baja matriculación, una colaboración con el Banco Mundial y la UNESCO, mediante la Iniciativa especial para África y la Iniciativa de Educación para las Niñas de África, presentan buenas posibilidades para la labor del UNICEF en el África. UN وثمة إمكانات خاصة ﻷعمال اليونيسيف في أفريقيا تتعلق ببرنامج البلدان التي تتسم بانخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس. وهذا البرنامج يُشكل شراكة مع البنك الدولي واليونسكو، وذلك من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ومبادرة تعليم البنات اﻷفريقيات.
    Su delegación hace hincapié en la función central que puede aportar el Departamento de Información Pública en el proceso de mantenimiento de la paz, y subraya la necesidad de una colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 32 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده على الدور المحوري الذي يمكن أن تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في عملية حفظ السلام وأكد على ضرورة إقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    b) Establezca directrices y una colaboración con los medios de comunicación para crear conciencia del Protocolo facultativo; y UN (ب) أن تضع مبادئ توجيهية وتُقيم شراكة مع وسائط الإعلام بهدف زيادة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري؛
    ∙ Para abordar el problema de la vinculación con las actividades de los Estados Miembros, que ya se ha señalado, otro enfoque consiste en que la organización establezca una colaboración con sus miembros –haciéndoles participar en la mayor medida posible en la formulación de las propuestas del presupuesto por programas– a fin de reducir, por lo menos, los efectos de los factores externos relacionados con las medidas adoptadas por sus miembros. UN - وثمة نهج آخر يعالج مشكلة الربط باﻷعمال التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء المشار إليه إعلاه، ويتمثل في إقامة المنظمة شراكة مع الجهات المرتبطة بها -- بإشراك تلك الجهات قدر اﻹمكان في صياغة مقترحات الميزانية البرنامجية -- فتكفل بذلك تخفيف أثر العوامل الخارجية المتصلة على اﻷقل بأعمال تلك الجهات.
    En el marco de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, hemos iniciado una colaboración con los órganos del Estado y las organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos para promover y proteger mejor los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN ٣٩ - وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أقمنا شراكة مع أجهزة الدولة وكذلك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los estudios fueron fruto de una colaboración con los Gobiernos de Mozambique y Zambia y en su elaboración participaron interesados nacionales. UN وجاءت هاتان الدراستان ثمرة تعاون مع حكومتي موزامبيق وزامبيا، وأُجريتا بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    El representante de la FMJD también presentó varios documentos en los que señaló las violaciones de los derechos humanos cometidas en muchos países, a raíz de lo cual se produjo una colaboración con varios gobiernos a fin de promover los derechos humanos en sus respectivos países, por ejemplo, en Sri Lanka. UN وقدم ممثل الاتحاد العالمي أيضا عددا من الوثائق يشير فيها إلى انتهاك حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان، مما نتج عن ذلك قيام تعاون مع عدد من الحكومات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في بلدان هذه الحكومات، مثل سري لانكا على سبيل المثال.
    El Instituto de la Mujer, desde 1998, mantiene una colaboración con la Asociación Secretariado General Gitano, para desarrollar actividades que promuevan la participación social y la integración laboral de las mujeres gitanas. UN يقيم معهد المرأة، منذ سنة 1998، تعاون مع رابطة الأمانة العامة للغجر، من أجل وضع أنشطة لتشجع المشاركة الاجتماعية وإدراج المرأة الغجرية في مجال العمل.
    La investigación habilitante incluye los esfuerzos para establecer una colaboración con centros de excelencia científicos, al configurar la orientación de la investigación para hacer frente a las enfermedades animales, convocando consultas técnicas o grupos consultivos para determinar las necesidades y prioridades de investigación. UN ويشمل عنصر تأهيل البحوث جهود المساعدة في إقامة علاقات تعاون مع مراكز التميز العلمي، وتشكيل اتجاه البحث من أجل معالجة الأمراض الحيوانية عن طريق عقد مشاورات تقنية أو عقد اجتماعات أفرقة استشارية لتحديد الاحتياجات والأولويات البحثية.
    También deberían estudiarse opciones para establecer una colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de las Naciones Unidas o para retener algunas actividades administrativas a nivel central y actuar a distancia, cuando sea posible. UN ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان.
    Fue una colaboración con Arcade Fire. TED بالتعاون مع فرقة (آركايد فاير)
    La controversia dio lugar a una colaboración con Anglo American en relación con el proyecto muy beneficioso del refinado de los desechos de Kolwezi (el grueso del proyecto corresponde a Anglo, que no tiene prisa). UN وانتهى النـزاع إلى الاضطلاع بالتعاون مع هذه الشركة فيما يتصل بالمشروع ذي الربحية الكبيرة الذي يتعلق بتكرير فضلات كولويزي (حيث حُمِّلت مسؤولية هذا المشروع للشركة دون ممارسة ضغط عليها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus