"una columna de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طابور من
        
    • رتل من
        
    • قافلة مؤلفة من
        
    • نافورة
        
    Fue detenida una columna de siete vehículos y 35 soldados del batallón polaco. UN أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا.
    El Sr. Ivan Lazovic, miembro de un partido de oposición, fue herido de bala por un hombre que formaba parte de una columna de partidarios del Gobierno, pero se recuperó. UN وأُصيب السيد إيفان لازوفيتش، وهو عضو في إحدى اﻷحزاب المعارضة، بطلق ناري أطلقه عليه رجل يمشي في طابور من مؤيدي الحكومة، لكنه نجا.
    Dios, es una columna de tanques. Open Subtitles يا للمسيح ، هناك طابور من الدبابات
    En cambio, desde Ustipraca, las fuerzas serbias han despachado una columna de tanques que se dirige a Gorazde. UN وبدلا من ذلك، قامت القوات الصربية، من ناحية أوستي براكا بإرسال رتل من الدبابات باتجاه غورازدي.
    Al mismo tiempo, lleva a cabo acciones que obstaculizan la distribución de ayuda humanitaria a quienes la necesitan, de lo que son ejemplos recientes, que usted tendrá sin duda alguna presentes, el ataque de la UNITA a una columna de 15 vehículos del PMA y la detención en Huambo de 67 trabajadores de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales que efectuaban una misión estrictamente humanitaria. UN وتقوم أيضا في الوقت نفسه بأعمال تعرقل توزيع المساعدات اﻹنسانية على من يحتاجها. واعتداء يونيتا على قافلة مؤلفة من ١٥ مركبة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي، واحتجازها في هوامبو ﻟ ٦٧ عاملا من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كانوا في مهمة إنسانية محضة، يشكلان مثالين حديثين على ذلك تذكرونهما جيدا.
    Después, de un momento a otro, se informó de que un centinela del islote de Paengnyong dijo que había visto una columna de agua. UN ثم، وعلى حين غرة، جاءت إفادة بأن أحد الحراس العاملين على جزيرة بيونغيانغ الصغيرة قال إنه شاهد انبثاق نافورة مياه.
    ¿Qué diablos hace una columna de tanques aquí? Open Subtitles ماذا يفعل طابور من الدبابات هناك؟
    En la carretera entre Petrovo selo y Nova Gradiška está estacionada una columna de vehículos blindados. UN ويرابط طابور من المدرعات على طريق بيتروفو سيلو - نوفا غراديسكا .
    una columna de tanques de las fuerzas armadas armenias logró cortar la carretera de Fizuli a Yebrail y avanzar hacia la capital del distrito desde el este (llegando a 1,5 kilómetros de la ciudad), el oeste y el norte, apoderándose de casi todos los poblados en los alrededores. UN فقد تمكن طابور من دبابات القوات المسلحة اﻷرمنية من قطع الطريق بين فيزولي وجبرائيل وهو يقترب الى مركز المنطقة من جهة الشرق على بعد ١,٥ كيلومتر، وكذلك من جهتي الغرب والشمال، وقد تمكن عمليا من الاستيلاء على جميع المراكز السكنية الواقعة على مشارف المدينة.
    140. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Honduras una nueva denuncia de desaparición, que se refiere a un sacerdote jesuita presuntamente capturado por el ejército en 1983 después de entrar en el país desde Nicaragua con una columna de guerrilleros. UN أحال الفريق العامل إلى حكومة هندوراس أثناء الفترة المستعرضة حالة اختفاء أبلغ عنها حديثا وهي تتعلق بقس من اليسوعيين يُدّعى أن الجيش قد أسره في عام1983 إثر دخوله البلاد قادما من نيكاراغوا مع طابور من جماعات حرب العصابات.
    El Jefe de Estado Mayor fue atacado en la noche del 18 al 19 de septiembre. Sus hombres hicieron frente a una columna de rebeldes que intentaba cortar la carretera de Bingerville para impedirles llegar. Ellos se abrieron paso y vinieron a ayudar a los gendarmes encerrados en la Escuela de la Gendarmería, que esa noche sufrió el golpe más fuerte. UN فقد هوجم رئيس أركان الجيش في الليلة الفاصلة بين يومي 18 و 19 أيلول/ سبتمبر، وتصدى رجاله لمحاولة طابور من الثوار قطعَ الطريق المؤدية إلى بنغيرفيل لمنعهم من التوجه إليها، وتمكنوا مع ذلك من شق طريقهم ليهبوا إلى نجدة رجال الدرك المحاصرين في مدرسة الدرك، التي تعرضت تلك الليلة لأشد هجوم.
    No obstante, unidades armadas del Frente Popular de Azerbaiyán abrieron fuego contra una columna de civiles en las cercanías de la frontera distrital de Agdam, hecho que fue confirmado posteriormente por Ayaz Mutalibov, quien vinculó este acto criminal con los intentos de la oposición de sacarlo del poder y a la que acusó totalmente de lo ocurrido. UN ومع ذلك فقد أطلقت وحدات مسلحة تابعة للجبهة الشعبية لأذربيجان النار على طابور من المدنيين على مقربة من حدود مقاطعة أغدام، وأكد أياز مطالبوف هذا الفعل في وقت لاحق، وربط هذا العمل الإجرامي بمحاولات قامت بها المعارضة للإطاحة به وأنحى بلائمة ما حدث بكامله عليها.
    No obstante, unidades armadas del Frente Popular de Azerbaiyán abrieron fuego contra una columna de civiles en las cercanías de la frontera distrital de Agdam, hecho que fue confirmado posteriormente por Ayaz Mutalibov, quien vinculó este acto criminal con los intentos de apartarlo del poder por parte de la oposición, a la que acusó totalmente de lo ocurrido. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، والذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    No obstante, unidades armadas del Frente Popular de Azerbaiyán abrieron fuego contra una columna de civiles en las cercanías de la frontera distrital de Agdam, hecho que fue confirmado posteriormente por Ayaz Mutalibov, quien vinculó este acto criminal con los intentos de apartarlo del poder por parte de la oposición, a la que consideró la única culpable de lo ocurrido. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، الذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    No obstante, unidades armadas del Frente Popular de Azerbaiyán abrieron fuego contra una columna de civiles en las cercanías de la frontera distrital de Agdam, hecho que fue confirmado posteriormente por Ayaz Mutalibov, quien vinculó este acto criminal con los intentos de apartarlo del poder por parte de la oposición, a la que consideró la única culpable de lo ocurrido. UN غير أن وحدات مسلحة تابعة للجبهة الشعبية لأذربيجان أطلقت النار على طابور من المدنيين عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها في وقت لاحق أياز موتاليبوف، الذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه إليها اللوم عن كل ما حدث.
    El 4 de agosto de 1996, se observó una columna de vehículos militares iraquíes que se desplazaban de las coordenadas geográficas 38S NC 3500064000 del mapa de Naft-Shahr a las coordenadas geográficas 38S NC 3500059000 del mapa de Naft-Shahr sudoriental, al sudoeste del poste fronterizo 46. UN ١٢ - في ٤ آب/أغسطس ٦٩٩١، شوهد طابور من المركبات العسكرية العراقية التي كانت تنتقل من اﻹحداثييـن الجغرافييـن 38S NC 3500064000 على خريطــة نفــط - شهـر إلـى اﻹحداثييـن الجغرافييـن 38S NC 3500059000 على خريطة جنوب شرقي نفط - شهر، جنوب غربي العلامة الحدودية ٦٤.
    152. Las nuevas desapariciones denunciadas ocurrieron en 1983 y se refieren a dirigentes del Partido Revolucionario de los Trabajadores Centroamericanos de Honduras (PRTC-H), entre ellos dos ciudadanos de los Estados Unidos, que fueron capturados al entrar en el país procedentes de Nicaragua el 19 de julio de 1983 con una columna de guerrilleros. UN 152- وقد حدثت الحالات الجديدة المبلغ عنها في عام 1983 وتتعلق بزعماء الحزب الثوري لعمال أمريكا الوسطى - هندوراس، من بينهم مواطنَان من الولايات المتحدة الأمريكية اعتُقلا بعد دخولهما البلد مروراً بنيكاراغوا في تموز/يوليه 1983 مع طابور من المغاورين.
    En uno de esos incidentes una columna de autobuses que se dirigía a Dushanbé para traer de regreso a Kuliab a partidarios del Gobierno fue obligada a detenerse. UN وفي واقعة من هذا النوع، تم إجبار رتل من الحافلات على التوقف أثناء توجهه إلى دوشنبه لجلب أنصار الحكومة إلى كولياب.
    Allá fuimos, y nos colocamos delante de una de las barricadas. Un poco más tarde, llegó una columna de tanques, TED و قد كان أن ذهبنا إلى هناك و نظمنا أنفسنا أمام أحد الحواجز و بعد فترة وجيزة وصل رتل من الدبابات
    El carácter de las autoridades de Zagreb queda perfectamente de manifiesto en el cobarde bombardeo aéreo y el ataque de artillería lanzados contra una columna de 2.000 refugiados que se dirigían a Okucani-Gradiska, durante el cual murieron 200 mujeres y niños. UN وتجلت طبيعة سلطات زغرب في أسطع صورها في العمل الجبان المتمثل في القصف الجوي والمدفعي الذي استهدف قافلة مؤلفة من ٠٠٠ ٢ لاجئ في سبيلهم الى أوكوتشاني - غراديسكا، حيث قتل ٢٠٠ امرأة وطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus