"una comunidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع من
        
    • شبكة من
        
    • مجموعة من
        
    • أسرة من
        
    • بوتقة منظومة من
        
    • هيئات تلقي
        
    • جماعة لرابطة
        
    • جالية من
        
    • للمتقاعدين
        
    • مجتمع مكوّن من
        
    • مجتمعًا من
        
    • كمجتمع
        
    Independientemente de las amenazas serias de la actualidad, no sería exagerado decir que en toda su historia la humanidad no tuvo nunca una oportunidad como esta de crear un orden mundial justo y una comunidad de naciones más armoniosa. UN وبغض النظر عن التهديدات الخطيرة القائمة اليوم، فليس من المبالغة القول إن اﻹنسانية لم تشهد أبدا طوال تاريخها فرصة فريدة أكبر من هذه ﻹقامة نظام عالمي عــادل وإقامة مجتمع من اﻷمم أكثر انسجاما.
    Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.
    Se tiene previsto aprovechar la base de datos y el diálogo para crear una red interactiva más permanente, con miras a instituir, en última instancia, una comunidad de prácticas sobre investigación en materia de género, paz y seguridad. UN ويجري وضع خطط للاستفادة من قاعدة البيانات هذه والحوار من أجل إنشاء شبكة تفاعلية دائمة، وذلك بهدف إقامة مجتمع من الممارسين في مجال البحوث المتعلقة بالقضايا الجنسانية والسلام والأمن في نهاية المطاف.
    Un enfoque alternativo de comunicación con esas organizaciones sería el establecimiento de una red en línea, o una comunidad de práctica, para las organizaciones acreditadas ante la CLD. UN وقد يشكل إنشاء شبكة اتصال عن طريق الإنترنت أو شبكة من المختصين نهجاً بديلاً للتواصل مع منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    Las Naciones Unidas deben ser exactamente lo que su nombre implica: una comunidad de naciones unidas por una idea y un propósito comunes. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون بالضبط مثلما يوحـي اسمها: أسرة من أمم توحدها رؤية مشتركة ومقصد واحد.
    Reconociendo la naturaleza transnacional del VIH/SIDA, los Estados miembros del ASEAN se guían por la Visión 2020 de la ASEAN, que preconiza que los países del Asia Sudoriental vivan en paz, estabilidad y prosperidad y se unan en un desarrollo dinámico y en una comunidad de sociedades solidarias. UN وإقرارا من الدول الأعضاء في الرابطة بطابع الفيروس/الإيدز العابر للحدود، فإنها تسترشد برؤية الرابطة لعام 2020 بشأن أمم جنوب شرق آسيا التي تستشرف آفاق المستقبل، وتعيش في سلام واستقرار ورفاه، وتتلاحم معا في إطار شراكة للتنمية الفعالة، وفي بوتقة منظومة من المجتمعات المتماسكة.
    :: Apoyo a las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales, de asistencia humanitaria en todo el Sudán mediante la prestación de servicios de seguridad, incluso sesiones de información y apoyo para la evacuación, según proceda, a una comunidad de asistencia más amplia (además del apoyo que se preste directamente al personal de las Naciones Unidas) UN :: دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في سائر أرجاء السودان عن طريق توفير خدمات الأمن، بما في ذلك إعطاء التوجيهات الأمنية ودعم عمليات الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى هيئات تلقي المساعدة الأوسع نطاقا (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى موظفي الأمم المتحدة مباشرة)
    Aprendieron que eran miembros de una comunidad de jóvenes que comparten la visión de una sociedad más justa y que tienen poder dentro de la sociedad. TED علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة، وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع.
    Y me convertí en aprendiz, porque me encontré en una comunidad de estudiantes. TED أصبحت طالب علمٍ لأني وجدت نفسي في مجتمع من المتعلمين.
    Tenía una buena razón, hay una comunidad de personas de Kiribati viviendo en esa parte de las Islas Salomón, pero eran personas que fueron reubicadas de las Islas Phoenix, en los años sesentas. TED كان لدي سبب وجيه، لأنه لدينا مجتمع من الكيريباتيين يعيشون في هذا الجزء من جزر سليمان، والواقع، أنهم كانوا مجتمعاً أعيد توطينهم هناك من جزر فينكس، في الستينيات.
    y quiero hacerlo parte de nuestra cultura que exista una comunidad de gente que está cuidándonos de las peores pesadillas de la humanidad, y que es accesible por todos. TED أرغب في جعلها جزء من ثقافتنا أن هناك مجتمع من الناس الذين يراقبون أسوأ كاوابيس للبشرية، وأن ذلك متاح لكل شخص.
    Necesitaba un contexto, una cultura, una comunidad de otras vaginas. TED كانت تحتاج الى سياق, ثقافة, مجتمع من المهابل الأخرى.
    Antes, hoy mismo, el Teniente Ford sugirió que robáramos a una comunidad de niños. Open Subtitles لقد إقترح اللوتاننت فورد أن نسرق من مجتمع من الصبية
    Las conferencias en vivo gratuitas se complementaron con un portal de educación rediseñado destinado a fomentar una comunidad de práctica en las disciplinas relacionadas con el Tratado. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    Los participantes acogieron con beneplácito la iniciativa de una comunidad de práctica y señalaron que no afectaría la dinámica del Grupo de Apoyo y podría ser un método importante de compartir recursos e información. UN ورحب المشاركون بمبادرة إقامة شبكة من الممارسين، وبينوا أنها لن تؤثر في حركية فريق الدعم، بل ستكون سبيلا مهما لتبادل الموارد والمعلومات.
    Las prácticas de lucha contra la pobreza, gobernanza democrática, energía y medio ambiente, y prevención y recuperación de las crisis representan una comunidad de 1.000 profesionales o más en cada una. UN وتنضوي مجموعة من 000 1 ممارس أو أكثر في كل مجال من مجالات الممارسات المتعلقة بالحد من الفقر والحكم الديمقراطي والطاقة والبيئة ومنع الأزمات والإنعاش منها.
    Se están elaborando las modalidades de una comunidad de intercambio de prácticas a modo de instrumento para establecer parámetros de referencia. UN ويجري العمل لوضع مجموعة من أساليب الممارسة، باعتبارها أداة للقياس المرجعي.
    La libre circulación de personas es la forma más patente de las ventajas que implica para el ciudadano común la construcción de una comunidad de Estados. UN وتنقل الأشخاص بحرية هو أوضح ما نراه من طرق استفادة المواطنين العاديين من تشكل أسرة من الدول.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la ASEAN conciben nuestra organización como un concierto de naciones del Asia sudoriental, con amplitud de miras y viviendo en paz con el mundo en general en un medio democrático y armónico, unidos en una alianza de desarrollo dinámico y en una comunidad de sociedades responsables antes del año 2015. UN إن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ينظرون إلى الرابطة باعتبارها أسرة لأمم جنوب شرق آسيا، وهي تتطلع إلى الأمام، وتعيش في سلام مع العالم أجمع في بيئة تتسم بالعدالة والديمقراطية والوئام، وتتلاحم معا في إطار شراكة للتنمية الفعالة، وفي بوتقة منظومة من المجتمعات المتماسكة بحلول عام 2015.
    Apoyo a las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales, de asistencia humanitaria en todo el Sudán mediante la prestación de servicios de seguridad, incluso sesiones de información y apoyo para la evacuación, según proceda, a una comunidad de asistencia más amplia (además del apoyo que se preste directamente al personal de las Naciones Unidas) UN دعم أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في سائر أرجاء السودان عن طريق توفير خدمات الأمن، بما في ذلك إعطاء التوجيهات الأمنية ودعم عمليات الإجلاء حسب الاقتضاء، إلى هيئات تلقي المساعدة الأوسع نطاقا (بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى موظفي الأمم المتحدة مباشرة)
    Con la entrada en vigor de su Carta el 15 de diciembre de 2008, la ASEAN está entrando en una etapa histórica de su desarrollo en la que sus Estados miembros se esfuerzan por construir una comunidad de la ASEAN. UN وببدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، تدخل الرابطة مرحلة تاريخية في تطورها حيث تبذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا لبناء جماعة لرابطة جنوب شرق آسيا.
    Cabe citar por ejemplo el ataque de que fue víctima una comunidad de romaníes en el barrio de Curtes Ages los días 12 y 14 de junio de 1996. UN وأحد أمثلة ذلك الهجوم الذي وقعت جالية من الغجر ضحية له في حي كورتيس أغيس في ٢١ و٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Pero debo decir que todos allí parecían tan activos, porque generalmente cuando se piensa en una comunidad de retiro es deprimente. Open Subtitles لكن علي القول ان كل واحد هناك نشيط جدا , وهذا يسبب عندما تفكر بمنتجع للمتقاعدين
    En una comunidad de 10 000 personas, conseguimos 200 clientes. TED تقدم إلينا 200 عميل من مجتمع مكوّن من 10.000 شخص.
    Esto nos mostró que en realidad creamos una comunidad de personas que se preocupa por la naturaleza en África. TED فقد أظهر هذا لنا فعلًا أننا هيأنا مجتمعًا من الناس الذين يهتمون بالطبيعة في إفريقيا.
    Asimismo, han contribuido de manera crucial al surgimiento de una comunidad de profesionales y expertos de las actividades relativas a las minas. UN وذلك علاوة على أنها اضطلعت بدور أساسي في تسهيل ظهور الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام كمجتمع للممارسة والمعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus